Explain در برابر Tell me what's going on

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Explain

1000 برتر (بسیار رایج)A1verb

Tell me what's going on

2000 برتر (رایج)
رایج‌ترین: Explain
 ExplainTell me what's going on
تلفظ🇬🇧 /["/ɪkˈspleɪn/","/ɪkˈspleɪnz/","/ɪkˈspleɪnd/","/ɪkˈspleɪnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ɪkˈspleɪn/","/ɪkˈspleɪnz/","/ɪkˈspleɪnd/","/ɪkˈspleɪnɪŋ/"]/🇬🇧 //tɛl mi wɒts ˈɡəʊɪŋ ɒn//🇺🇸 //tɛl mi wɑts ˈɡoʊɪŋ ɑn//
معناچیزی را واضح یا آسان برای فهمیدن کردن.To make something clear or easy to understand.از کسی بخواهید توضیح دهد چه اتفاقی در حال رخ دادن است.Ask someone to explain what is happening.
مثالCan you explain how this machine works?When I walked in, everyone looked confused, so I asked, 'Tell me what's going on.'
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRA1-
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاin detail, fully, adequately, be able to, be unable to, can, about, to, explain everything, go a long way, some way, etc. towards/​toward explaining something, in detail, fully, adequately, be able to, be unable to, can, about, to, explain everything, go a long way, some way, etc. towards/​toward explaining somethingtell me what's happening, tell me the news, tell me the update
متضادهاconfuse, obscure, complicate-
اشتباه‌های رایجUsing 'explain' without an object, e.g., 'I will explain' instead of 'I will explain the concept.', Confusing 'explain' with 'describe' – 'explain' is about making something clear, while 'describe' is about detailing., Misusing the tense, e.g., saying 'I explained' when referring to a future action.Omitting 'me' and saying just 'Tell what's going on'., Confusing with 'Tell me what's wrong'., Not using it in a questioning tone.
نکته‌های کاربرداز 'توضیح دادن' وقتی استفاده کن که بخواهی چیزی را روشن کنی یا فهمیدنش را آسان‌تر کنی. این کلمه هم در گفتار و هم در نوشتار مناسب است، اما در موقعیت‌های خیلی رسمی که ممکن است اصطلاحات فنی‌تر ترجیح داده شوند، از آن استفاده نکن.Use 'explain' when you want to clarify or make something easier to understand. It's appropriate in both speaking and writing, but avoid using it in highly formal contexts where more technical terms might be preferred.در موقعیت‌های غیررسمی برای پرسیدن در مورد یک وضعیت استفاده می‌شود. مناسب برای دوستان یا همکاران است اما ممکن است برای موقعیت‌های رسمی خیلی غیررسمی باشد.Used in informal settings to inquire about a situation. Suitable for friends or colleagues but may be too casual for formal situations.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Explain
Tell me what's going on

پرسش‌های پرتکرار: Explain در برابر Tell me what's going on

تفاوت Explain و Tell me what's going on چیست؟

Explain: To make something clear or easy to understand. Tell me what's going on: Ask someone to explain what is happening.

کدام رایج‌تر است: Explain و Tell me what's going on؟

Explain در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Explain: Can you explain how this machine works? Tell me what's going on: When I walked in, everyone looked confused, so I asked, 'Tell me what's going on.'

آیا می‌توانم Explain و Tell me what's going on را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Explain و Tell me what's going on به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط