Explain বনাম Tell me what's going on

ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।

Explain

শীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)A1verb

Tell me what's going on

শীর্ষ 2000 (প্রচলিত)
সবচেয়ে প্রচলিত: Explain
 ExplainTell me what's going on
উচ্চারণ🇬🇧 /["/ɪkˈspleɪn/","/ɪkˈspleɪnz/","/ɪkˈspleɪnd/","/ɪkˈspleɪnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ɪkˈspleɪn/","/ɪkˈspleɪnz/","/ɪkˈspleɪnd/","/ɪkˈspleɪnɪŋ/"]/🇬🇧 //tɛl mi wɒts ˈɡəʊɪŋ ɒn//🇺🇸 //tɛl mi wɑts ˈɡoʊɪŋ ɑn//
অর্থকোনো কিছু স্পষ্ট বা সহজে বোধগম্য করে তোলা।To make something clear or easy to understand.কী ঘটছে তা কাউকে ব্যাখ্যা করতে বলা।Ask someone to explain what is happening.
উদাহরণCan you explain how this machine works?When I walked in, everyone looked confused, so I asked, 'Tell me what's going on.'
রেজিস্টারনিরপেক্ষনিরপেক্ষ
কতটা প্রচলিতশীর্ষ 1000 (খুব প্রচলিত)শীর্ষ 2000 (প্রচলিত)
CEFR স্তরA1-
পদverb
সহাবস্থানin detail, fully, adequately, be able to, be unable to, can, about, to, explain everything, go a long way, some way, etc. towards/​toward explaining something, in detail, fully, adequately, be able to, be unable to, can, about, to, explain everything, go a long way, some way, etc. towards/​toward explaining somethingtell me what's happening, tell me the news, tell me the update
বিপরীতconfuse, obscure, complicate-
সাধারণ ভুলUsing 'explain' without an object, e.g., 'I will explain' instead of 'I will explain the concept.', Confusing 'explain' with 'describe' – 'explain' is about making something clear, while 'describe' is about detailing., Misusing the tense, e.g., saying 'I explained' when referring to a future action.Omitting 'me' and saying just 'Tell what's going on'., Confusing with 'Tell me what's wrong'., Not using it in a questioning tone.
ব্যবহারের নোটযখন আপনি কোনো কিছু স্পষ্ট করতে বা সহজে বুঝতে সাহায্য করতে চান তখন 'explain' ব্যবহার করুন। এটি কথা বলা এবং লেখার উভয় ক্ষেত্রেই উপযুক্ত, তবে অত্যন্ত আনুষ্ঠানিক প্রেক্ষাপটে যেখানে আরও প্রযুক্তিগত শব্দ পছন্দ করা হতে পারে সেখানে এটি ব্যবহার করা এড়িয়ে চলুন।Use 'explain' when you want to clarify or make something easier to understand. It's appropriate in both speaking and writing, but avoid using it in highly formal contexts where more technical terms might be preferred.কোনো পরিস্থিতি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করার জন্য অনানুষ্ঠানিক পরিবেশে ব্যবহৃত হয়। বন্ধু বা সহকর্মীদের জন্য উপযুক্ত তবে আনুষ্ঠানিক পরিস্থিতির জন্য এটি খুব বেশি অনানুষ্ঠানিক হতে পারে।Used in informal settings to inquire about a situation. Suitable for friends or colleagues but may be too casual for formal situations.

আসল ক্লিপে এটি দেখুন

Explain
Tell me what's going on

প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: Explain বনাম Tell me what's going on

Explain এবং Tell me what's going on-এর মধ্যে পার্থক্য কী?

Explain: To make something clear or easy to understand. Tell me what's going on: Ask someone to explain what is happening.

কোনটি বেশি প্রচলিত: Explain এবং Tell me what's going on?

দৈনন্দিন ইংরেজিতে Explain সবচেয়ে প্রচলিত।

প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?

Explain: Can you explain how this machine works? Tell me what's going on: When I walked in, everyone looked confused, so I asked, 'Tell me what's going on.'

আমি কি Explain এবং Tell me what's going on বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?

সবসময় নয়। Explain এবং Tell me what's going on সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।

সম্পর্কিত তুলনা