Discount در برابر Sale

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Discount

1000 برتر (بسیار رایج)B1noun

Sale

1000 برتر (بسیار رایج)A2noun
 DiscountSale
تلفظ🇬🇧 /["/ˈdɪskaʊnt/"]/🇺🇸 /["/ˈdɪskaʊnt/"]/🇬🇧 /["/seɪl/"]/🇺🇸 /["/seɪl/"]/
معناکم شدن از قیمت یه چیزی.A reduction in the price of something.وقتی اجناس با قیمت‌های پایین‌تر فروخته می‌شوند.When things are sold at lower prices.
مثالI received a 20% discount on my new shoes.The store is having a big sale this weekend.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFRB1A2
نقش دستوریnounnoun
هم‌آیی‌هاbig, deep, generous, allow somebody, give (somebody), offer (somebody), card, coupon, voucher, at a discount, discount of, discount on, a rate of discountquick, illegal, art, hold, ban, block, make something, realize something, go ahead, price, for sale, on sale, conditions of sale, a contract of sale, point of sale, good, healthy, high, level, value, volume, achieve, have, generate, account for something, amount to something, reach something, force, people, personnel, sales of, in sales, a decline in sales, a drop in sales, a fall in sales, good, healthy, high, level, value, volume, achieve, have, generate, account for something, amount to something, reach something, force, people, personnel, sales of, in sales, a decline in sales, a drop in sales, a fall in sales, after-Christmas, annual, January, hold, begin, end, rack, prices, in a/​the sale, at the sales, in the sales, quick, illegal, art, hold, ban, block, make something, realize something, go ahead, price, for sale, on sale, conditions of sale, a contract of sale, point of sale
متضادهاsurcharge, markuppurchase, buy
اشتباه‌های رایجConfused with 'price cut' – remember 'discount' is a specific term, Using the wrong preposition – it's 'discount on' or 'discount for', Mispronouncing – remember the first syllable is 'dis', not 'diss'Using 'sale' instead of 'sell' in sentences., Confusing 'sale' with 'sail'., Not pluralizing to 'sales' when necessary.
نکته‌های کاربردوقتی درباره فروش، تبلیغات یا قیمت‌های پایین‌تر صحبت می‌کنی از 'تخفیف' استفاده کن. توی مغازه‌ها، خرید آنلاین یا وقتی درباره پیشنهادها حرف می‌زنی مناسبه. مگر اینکه درباره موضوعات مالی خاصی بنویسی، توی نوشته‌های رسمی ازش استفاده نکن.Use 'discount' when talking about sales, promotions, or lower prices. It's appropriate in stores, online shopping, or when discussing offers. Avoid in formal writing unless referencing specific financial topics.از کلمه 'sale' وقتی صحبت از فروش اجناس، مخصوصاً با تخفیف، می‌کنیم استفاده کن. تو محیط‌های خرید و فروش مناسبه ولی تو نوشته‌های رسمی کمتر استفاده میشه.Use 'sale' when talking about the selling of items, especially at a discount. It's appropriate in shopping contexts but less common in formal writing.

پرسش‌های پرتکرار: Discount در برابر Sale

تفاوت Discount و Sale چیست؟

Discount: A reduction in the price of something. Sale: When things are sold at lower prices.

کدام پیشرفته‌تر است: Discount و Sale؟

Discount بالاترین سطح است، یعنی B1، در مقیاس CEFR.

آیا Discount و Sale هم‌سطح CEFR هستند؟

Discount: B1, Sale: A2 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Discount و Sale چیست؟

Discount: noun, Sale: noun.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Discount: I received a 20% discount on my new shoes. Sale: The store is having a big sale this weekend.

آیا می‌توانم Discount و Sale را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Discount و Sale به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط