Clip در برابر Cut در برابر Detach در برابر Slice

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Clip

3000 برتر (رایج)B2noun

Cut

قطعهٔ پربسامدA1verb

Detach

5000 برتر (نسبتاً رایج)

Slice

2000 برتر (رایج)B1noun
رایج‌ترین: Cut
 ClipCutDetachSlice
تلفظ🇬🇧 /["/klɪp/"]/🇺🇸 /["/klɪp/"]/🇬🇧 /["/kʌt/","/kʌts/","/ˈkʌtɪŋ/"]/🇺🇸 /["/kʌt/","/kʌts/","/ˈkʌtɪŋ/"]/🇬🇧 //dɪˈtætʃ//🇺🇸 //dɪˈtætʃ//🇬🇧 /["/slaɪs/"]/🇺🇸 /["/slaɪs/"]/
معنایه تیکه کوچیک که از یه چیزی بریده شده.A small piece cut from something.استفاده از یک ابزار تیز برای جدا کردن چیزی به قطعات.To use a sharp tool to make something separate into pieces.جدا کردن یا برداشتن چیزی.To separate or remove something.یه چیزی رو به تیکه‌های نازک بریدن.To cut something into thin pieces.
مثالI used a plastic clip to hold my papers together.Please cut the paper along the dotted line.You need to detach the battery before storing the device.I would like a slice of chocolate cake, please.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج3000 برتر (رایج)قطعهٔ پربسامد5000 برتر (نسبتاً رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRB2A1-B1
نقش دستوریnounverbnoun
هم‌آیی‌هاbrief, short, film, see, view, watch, in a/​the clip, clip from, bicycle, hair, nose, attach, fasten, put, hold something, ammo, ammunition, empty, empty, load, unloadthick, thinly, cleanly, from, into, off, cut and paste, cut somebody/​something free, cut somebody/​something loose, thick, thinly, cleanly, from, into, off, cut and paste, cut somebody/​something free, cut somebody/​something loose, thick, thinly, cleanly, from, into, off, cut and paste, cut somebody/​something free, cut somebody/​something loose, thick, thinly, cleanly, from, into, off, cut and paste, cut somebody/​something free, cut somebody/​something loose, thick, thinly, cleanly, from, into, off, cut and paste, cut somebody/​something free, cut somebody/​something loose, considerably, dramatically, drastically, try to, manage to, be forced to, by, from, to, thick, thinly, cleanly, from, into, off, cut and paste, cut somebody/​something free, cut somebody/​something loose, thick, thinly, cleanly, from, into, off, cut and paste, cut somebody/​something free, cut somebody/​something loosedetach from an object, detach yourself, detach a part, detach a connection, detach an attachmentbig, generous, great, cut, eat, in slices, slice of, cut something into slices, big, huge, large, carve, carve out, get, slice of, a slice of life, a slice of the action, a slice of the pie
متضادهاattach, joinjoin, combine, attachattach, fasten, connectcombine, whole, join
اشتباه‌های رایجConfusing 'clip' with 'clap'., 'Clip' used as a noun and verb incorrectly., Using 'clip' in casual contexts when a formal term is needed.'Cutting' as a noun incorrectly (e.g. 'I will do a cut)., Confusing 'cut' with 'cut off' (which has a different meaning)., Using 'cut' with non-physical objects (e.g. 'cut a conversation' should be avoided).Confused with 'detach from' vs 'detach', Using 'detached' when a continuous action is being described, Forgetting to specify what is being detachedConfused with 'dice' when referring to cutting food., Used as a standalone verb without an object., Misunderstanding the past tense, using 'sliced' incorrectly.
نکته‌های کاربرداز «گیره» برای اشاره به بریدن چیزها یا وصل کردنشون استفاده کن. بیشتر تو موقعیت‌های عملی کاربرد داره، ولی سعی کن تو نوشته‌های رسمی ازش استفاده نکنی.Use 'clip' to refer to cutting things or attachments. It's more common in practical contexts, but avoid using it for formal writing.از «بریدن» در موقعیت‌های روزمره مربوط به برش یا تقسیم استفاده کنید. هم در موقعیت‌های غیررسمی و هم رسمی مناسب است، اما مراقب باشید در نوشتار بیش از حد رسمی از آن استفاده نکنید.Use 'cut' in everyday situations related to slicing or dividing. It's appropriate in both casual and professional contexts, but be careful not to use it in overly formal writing.وقتی در مورد جدا کردن اشیاء یا ایده‌ها صحبت می‌کنید از 'detach' استفاده کنید. این کلمه خنثی است و هم برای موقعیت‌های رسمی و هم غیررسمی مناسب است.Use 'detach' when discussing separating objects or ideas. It's neutral and suitable for both formal and informal contexts.معمولاً تو آشپزی استفاده می‌شه، ولی می‌تونه به معنی رد شدن از یه چیزی به صورت مجازی هم باشه، مثلاً رد شدن از یه مشکل. بهتره تو جاهایی که «بریدن» مناسب‌تره، از این کلمه استفاده نکنی.Commonly used in cooking contexts, but can also mean to cut through something in a figurative sense, like slicing through a problem. Avoid using it in metaphorical contexts where 'cut' might be more appropriate.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Clip
Cut
Detach
Slice

پرسش‌های پرتکرار: Clip در برابر Cut در برابر Detach در برابر Slice

تفاوت Clip،‏ Cut،‏ Detach، و Slice چیست؟

Clip: A small piece cut from something. Cut: To use a sharp tool to make something separate into pieces. Detach: To separate or remove something. Slice: To cut something into thin pieces.

کدام رایج‌تر است: Clip،‏ Cut،‏ Detach، و Slice؟

Cut در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

کدام پیشرفته‌تر است: Clip،‏ Cut،‏ Detach، و Slice؟

Clip بالاترین سطح است، یعنی B2، در مقیاس CEFR.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Clip: I used a plastic clip to hold my papers together. Cut: Please cut the paper along the dotted line. Detach: You need to detach the battery before storing the device. Slice: I would like a slice of chocolate cake, please.

آیا می‌توانم Clip،‏ Cut،‏ Detach، و Slice را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Clip،‏ Cut،‏ Detach، و Slice به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.