Call در برابر Invitation در برابر Invite

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Call

1000 برتر (بسیار رایج)A1verb

Invitation

1000 برتر (بسیار رایج)A2noun

Invite

2000 برتر (رایج)A2verb
 CallInvitationInvite
تلفظ🇬🇧 /["/kɔːl/","/kɔːlz/","/kɔːld/","/ˈkɔːlɪŋ/"]/🇺🇸 /["/kɔːl/","/kɔːlz/","/kɔːld/","/ˈkɔːlɪŋ/"]/🇬🇧 /["/ˌɪnvɪˈteɪʃn/"]/🇺🇸 /["/ˌɪnvɪˈteɪʃn/"]/🇬🇧 /["/ɪnˈvaɪt/","/ɪnˈvaɪts/","/ɪnˈvaɪtɪd/","/ɪnˈvaɪtɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ɪnˈvaɪt/","/ɪnˈvaɪts/","/ɪnˈvaɪtɪd/","/ɪnˈvaɪtɪŋ/"]/
معنااسم کسی را با صدای بلند صدا زدن یا گفتنto shout or say someone's name loudlyدرخواستی برای پیوستن به یک رویداد یا مناسبت.A request for someone to join an event or occasion.از کسی بخوای بیاد یه جایی یا یه مراسمیTo ask someone to come to an event.
مثالI will call you later this evening.I received an invitation to the birthday party.I would like to invite you to my birthday party.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRA1A2A2
نقش دستوریverbnounverb
هم‌آیی‌هاcommonly, frequently, formerly, by, you could hardly call something…, you would hardly call something…, back, ahead, free, commonly, frequently, formerly, by, you could hardly call something…, you would hardly call something…, softly, loudly, out, for, to, softly, loudly, out, for, tokind, formal, open, get, have, receive, list, card, at somebody’s invitation, by invitation, invitation from, kind, formal, open, get, have, receive, list, card, at somebody’s invitation, by invitation, invitation from, kind, formal, open, get, have, receive, list, card, at somebody’s invitation, by invitation, invitation fromformally, officially, cordially, into, for, to, formally, officially, cordially, into, for, to, positively, practically, seem to
متضادهاhang up, ignorerefusal, declineexclude, dismiss
اشتباه‌های رایج'Call' is sometimes confused with 'name' (e.g. 'I call him Tom' instead of 'I named him Tom')., 'Call' can be misused as a noun when it should be a verb (e.g. 'I make a call' instead of using 'call' directly).Confusing with 'invite' as a noun and verb., Using 'inviation' instead of 'invitation'., Forgetting to include 'to' when stating who is invited.Confusing 'invite' as a noun and verb., Saying 'invite to' instead of 'invite someone to.', Using 'invited' instead of 'invite' in some contexts.
نکته‌های کاربردوقتی می‌خواهید توجه کسی را جلب کنید یا تلفنی با او صحبت کنید، از «call» استفاده کنید. در نوشته‌های خیلی رسمی از آن اجتناب کنید.Use 'call' when you want to get someone's attention or talk to them on the phone. Avoid using it in very formal writing.در هر دو محیط رسمی و غیررسمی استفاده می‌شود. مناسب برای رویدادهای اجتماعی، مهمانی‌ها یا گردهمایی‌ها، اما ممکن است برای جلسات کاری مناسب نباشد مگر اینکه به عنوان دعوت رسمی ذکر شود.Used in both formal and informal settings. Appropriate for social events, parties, or gatherings but may not be suitable for business meetings unless stated as a formal invite.کلمه 'دعوت کردن' رو هم برای موقعیت‌های خودمونی و هم رسمی می‌تونی استفاده کنی. ولی اگه خیلی رسمی می‌نویسی، بهتره از عبارت‌هایی مثل 'دعوت‌نامه فرستادن' یا 'پیشنهاد دعوت' استفاده کنی.Use 'invite' for casual and formal occasions, but avoid in very formal writing, where you might prefer 'extend an invitation.'

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Call
Invitation

پرسش‌های پرتکرار: Call در برابر Invitation در برابر Invite

تفاوت Call،‏ Invitation، و Invite چیست؟

Call: to shout or say someone's name loudly Invitation: A request for someone to join an event or occasion. Invite: To ask someone to come to an event.

آیا Call،‏ Invitation، و Invite هم‌سطح CEFR هستند؟

Call: A1, Invitation: A2, Invite: A2 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Call،‏ Invitation، و Invite چیست؟

Call: verb, Invitation: noun, Invite: verb.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Call: I will call you later this evening. Invitation: I received an invitation to the birthday party. Invite: I would like to invite you to my birthday party.

آیا می‌توانم Call،‏ Invitation، و Invite را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Call،‏ Invitation، و Invite به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط