Ambition در برابر Aspiration در برابر Desire در برابر Goal

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Ambition

2000 برتر (رایج)B1noun

Aspiration

2000 برتر (رایج)C1noun

Desire

1000 برتر (بسیار رایج)B2noun

Goal

1000 برتر (بسیار رایج)A2noun
 AmbitionAspirationDesireGoal
تلفظ🇬🇧 /["/æmˈbɪʃn/"]/🇺🇸 /["/æmˈbɪʃn/"]/🇬🇧 /["/ˌæspəˈreɪʃn/"]/🇺🇸 /["/ˌæspəˈreɪʃn/"]/🇬🇧 /["/dɪˈzaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/dɪˈzaɪər/"]/🇬🇧 /["/ɡəʊl/"]/🇺🇸 /["/ɡəʊl/"]/
معنایک تمایل قوی برای دستیابی به چیزی.A strong desire to achieve something.یک تمایل قوی برای دستیابی به چیزی.A strong desire to achieve something.یه خواسته شدید برای یه چیزی.A strong wish for something.چیزی که می‌خواهی به دست بیاوری یا به آن برسی.What you want to achieve or reach.
مثالHis ambition to become a doctor drove him to study hard every night.I didn't realize you had political aspirations.Her desire to travel the world consumed her thoughts daily.My main goal is to improve my English speaking skills.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFRB1C1B2A2
نقش دستوریnounnounnounnoun
هم‌آیی‌هاbig, burning, driving, cherish, harbour/​harbor, have, driving, great, naked, have, lack, burnhigh, lofty, human, have, achieve, fulfil/​fulfill, aspiration for, aspiration to, aspiration towards/​toward, dreams and aspirations, goals and aspirations, hopes and aspirationsburning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desire, burning, deep, fervent, feel, harbour/​harbor, have, desire for, an object of desireopen, go in, play in, in goal, brilliant, excellent, good, get, score, kick, come from somebody/​something, goal against, goal for, goal from, immediate, short-term, long-term, have, share, define, goal of
متضادهاapathy, indifference, lazinessapathy, indifferencedislike, aversion, indifferencefailure, defeat, loss
اشتباه‌های رایجUsing 'ambitions' when referring to a singular goal., Confusing 'ambition' with 'aspiration' which implies a more general desire.'Aspirations' is often confused with 'inspiration.', Using 'aspiration' as a verb instead of a noun., Confusing 'aspiration' with 'ambition' in terms of meaning.Confused with 'want' — 'desire' is stronger., Using 'desire' without an object — it needs something to be desired., Misplacing the stress in pronunciation.Using 'goal' as a verb instead of a noun., Confusing 'goal' with 'objective' which may imply more immediate tasks., Overusing 'goal' in informal discussions where other words might fit better.
نکته‌های کاربرداز 'آرزو' در زمینه‌های شخصی و حرفه‌ای استفاده کنید. ممکن است در مورد اهداف مثبت به نظر برسد اما اگر با خودخواهی یا رقابت بیش از حد مرتبط باشد، می‌تواند منفی به نظر برسد.Use 'ambition' in both personal and professional contexts. It can sound positive when referring to goals but could seem negative if associated with selfishness or over-competitiveness.از 'آرزو' وقتی صحبت از اهداف یا رویاها می‌کنید استفاده کنید. در هر دو زمینه شخصی و حرفه‌ای مناسب است، اما ممکن است در مکالمات غیررسمی کمی جدی به نظر برسد.Use 'aspiration' when discussing goals or dreams. It's appropriate in both personal and professional contexts, but may sound overly serious in casual conversations.هم در گفتار و هم در نوشتار انگلیسی استفاده میشه. توی موقعیت‌های معمولی مناسبه ولی ممکنه توی مکالمه‌های خودمونی یه کم زیادی قوی یا رسمی به نظر بیاد. عبارت‌هایی مثل 'میل به سفر کردن' رایجه.Used in both spoken and written English. It's appropriate in neutral contexts but might feel too strong or formal in casual conversations. Phrases like 'a desire to travel' are common.کلمه "هدف" هم در موقعیت‌های شخصی و هم کاری مناسب است. برای صحبت کردن درباره دستاوردها، برنامه‌ها و آرزوها خیلی خوب جواب می‌دهد، اما شاید در مکالمات روزمره کمتر مناسب باشد.The word 'goal' is appropriate in both personal and professional contexts. It works well when discussing achievements, plans, and aspirations but might be less appropriate in casual conversation.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Ambition
Aspiration

پرسش‌های پرتکرار: Ambition در برابر Aspiration در برابر Desire در برابر Goal

تفاوت Ambition،‏ Aspiration،‏ Desire، و Goal چیست؟

Ambition: A strong desire to achieve something. Aspiration: A strong desire to achieve something. Desire: A strong wish for something. Goal: What you want to achieve or reach.

کدام پیشرفته‌تر است: Ambition،‏ Aspiration،‏ Desire، و Goal؟

Aspiration بالاترین سطح است، یعنی C1، در مقیاس CEFR.

آیا Ambition،‏ Aspiration،‏ Desire، و Goal هم‌سطح CEFR هستند؟

Ambition: B1, Aspiration: C1, Desire: B2, Goal: A2 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Ambition،‏ Aspiration،‏ Desire، و Goal چیست؟

Ambition: noun, Aspiration: noun, Desire: noun, Goal: noun.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Ambition: His ambition to become a doctor drove him to study hard every night. Aspiration: I didn't realize you had political aspirations. Desire: Her desire to travel the world consumed her thoughts daily. Goal: My main goal is to improve my English speaking skills.

آیا می‌توانم Ambition،‏ Aspiration،‏ Desire، و Goal را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Ambition،‏ Aspiration،‏ Desire، و Goal به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط