Agree در برابر I accept

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Agree

1000 برتر (بسیار رایج)A1verb

I accept

2000 برتر (رایج)
رایج‌ترین: Agree
 AgreeI accept
تلفظ🇬🇧 /["/əˈɡriː/","/əˈɡriːz/","/əˈɡriːd/","/əˈɡriːɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈɡriː/","/əˈɡriːz/","/əˈɡriːd/","/əˈɡriːɪŋ/"]/🇬🇧 //aɪ əkˈsɛpt//🇺🇸 //aɪ əkˈsɛpt//
معناهم‌نظر یا هم‌احساس با کس دیگری بودن.To have the same opinion or feeling as someone else.من با چیزی موافقم.I agree to something.
مثالI agree with you about the plan for our trip.I accept your invitation to the party.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRA1-
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاemphatically, heartily, strongly, cannot, have to, be inclined to, about, on, upon, I couldn’t agree more, I quite agree, I’m sure you will agree, happily, readily, voluntarily, be unable to, fail to, to, agree to differ, agree to disagree, (be) mutually agreed, happily, readily, voluntarily, be unable to, fail to, to, agree to differ, agree to disagree, (be) mutually agreed, happily, readily, voluntarily, be unable to, fail to, to, agree to differ, agree to disagree, (be) mutually agreedaccept an invitation, accept a proposal, accept terms, accept responsibility, accept a gift
متضادهاdisagree, dissent, opposereject, decline, refuse
اشتباه‌های رایجMixing up 'agree' with 'disagree', Using 'agree to' instead of 'agree with', Forgetting to include the person or thing one agrees withConfusing with 'I accept that' vs 'I accept the offer', Using 'accept' incorrectly with an emotional context, instead of agreement, 'Accepting' something without specifying what
نکته‌های کاربردبرای نظرات از «agree with» و برای جملات از «agree that» استفاده کن. در نوشتار رسمی اگر می‌خواهی مخالفت کنی، از این کلمه استفاده نکن؛ از جایگزین‌های رسمی‌تر استفاده کن.Use 'agree with' for opinions and 'agree that' for statements. Avoid in formal writing if expressing disagreement; use more formal alternatives.از 'من قبول می‌کنم' وقتی استفاده کن که با شرایط یا پیشنهادات موافقی. این عبارت در موقعیت‌های رسمی و غیررسمی مناسب است.Use 'I accept' when you agree to terms or offers. It's appropriate in formal and informal contexts.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Agree
I accept

پرسش‌های پرتکرار: Agree در برابر I accept

تفاوت Agree و I accept چیست؟

Agree: To have the same opinion or feeling as someone else. I accept: I agree to something.

کدام رایج‌تر است: Agree و I accept؟

Agree در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Agree: I agree with you about the plan for our trip. I accept: I accept your invitation to the party.

آیا می‌توانم Agree و I accept را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Agree و I accept به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط