Discharge vs Free vs Release the prisoners
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Discharge
Free
Release the prisoners
| Discharge | Free | Release the prisoners | |
|---|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/dɪsˈtʃɑːdʒ/","/dɪsˈtʃɑːdʒɪz/","/dɪsˈtʃɑːdʒd/","/dɪsˈtʃɑːdʒɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈtʃɑːrdʒ/","/dɪsˈtʃɑːrdʒɪz/","/dɪsˈtʃɑːrdʒd/","/dɪsˈtʃɑːrdʒɪŋ/"]/ | 🇬🇧 /["/friː/","/ˈfriːə(r)/","/ˈfriːɪst/"]/🇺🇸 /["/friː/","/ˈfriːər/","/ˈfriːɪst/"]/ | 🇬🇧 //rɪˈliːs ðə ˈprɪznəz//🇺🇸 //rɪˈlis ði ˈprɪzənɚz// |
| Significado | Soltar o liberar a alguien o algo.To let go or release someone or something. | No cuesta dinero o no está controlado por alguien.Not costing money or not being controlled by someone. | Let the prisoners go free. |
| Ejemplo | The hospital will discharge the patient tomorrow morning after the final checkup. | The concert tickets are free for everyone. | The government decided to release the prisoners after the peace agreement. |
| Registro | Neutral | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 2000 (común) | Top 1000 (muy común) | Top 2000 (común) |
| Nivel CEFR | C1 | A1 | - |
| Categoría gramatical | verb | adjective | |
| Colocaciones | dishonourably/dishonorably, honourably/honorably, from, conditionally, formally, directly, from, into, fully, properly, faithfully, accidentally | be, keep something, completely, entirely, totally, be, seem, become, completely, be, come, absolutely, completely, entirely, for free, free of charge, for, be, feel, seem, completely, entirely, quite, from, be, feel, seem, completely, entirely, quite, from, be, roam, run, completely, entirely, totally, be, roam, run, completely, entirely, totally, be, become, remain, completely, entirely, totally, be, roam, run, completely, entirely, totally | release the prisoners, immediate release, release from custody |
| Antónimos | charge, detain | expensive, costly | - |
| Errores comunes | Confused with 'charge' which means to accuse or demand payment., Using 'discharge' incorrectly for emotional release instead of physical or legal release., Mixing up the verb form with the noun form. | Confused with 'free of' which implies absence instead of no cost., Using with continuous tenses incorrectly, e.g., 'I am freeing my weekend.' | Confused with 'loosen' which means to make something less tight., Using 'release' without an object (e.g., 'I want to release' is incomplete). |
| Notas de uso | Usa 'discharge' cuando hables de la liberación de un deber, responsabilidad o paciente, especialmente en contextos médicos o legales. Evita usarlo en entornos informales.Use 'discharge' when discussing the release of a duty, responsibility, or patient, especially in medical or legal contexts. Avoid in informal settings. | Usa 'gratis' en contextos informales y 'libre' en contextos formales. Evita usarlo en un contexto que implique falta de valor o importancia.Use 'free' in both formal and informal contexts. Avoid using it in a context where it implies lack of value or worth. | Use 'release' when talking about letting someone or something go, suitable for formal and neutral contexts. Avoid in casual slang. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Discharge vs Free vs Release the prisoners
¿Cuál es la diferencia entre Discharge, Free y Release the prisoners?
Discharge: To let go or release someone or something. Free: Not costing money or not being controlled by someone. Release the prisoners: Let the prisoners go free.
¿Cuál es más común: Discharge, Free y Release the prisoners?
Free es la más común en el inglés cotidiano.
¿Cuál es más avanzada: Discharge, Free y Release the prisoners?
Discharge es la de nivel más alto, en C1, en la escala CEFR.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Discharge: The hospital will discharge the patient tomorrow morning after the final checkup. Free: The concert tickets are free for everyone. Release the prisoners: The government decided to release the prisoners after the peace agreement.
¿Puedo usar Discharge, Free y Release the prisoners indistintamente?
No siempre. Discharge, Free y Release the prisoners están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.