Be on notice vs Warned
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Be on notice
Más de 10 000 (menos común)
Warned
Top 1000 (muy común)
Más común: Warned
| Be on notice | Warned | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 //biː ɒn ˈnəʊtɪs//🇺🇸 //bi ɑn ˈnoʊtɪs// | 🇬🇧 //wɔːnd//🇺🇸 //wɔrnd// |
| Significado | Ser advertido o informado sobre algo que puede suceder.To be warned or informed about something that may happen. | Avisar a alguien de un peligro.To tell someone about a danger. |
| Ejemplo | Employees must be on notice about the new safety regulations. | She warned him about the approaching storm. |
| Registro | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Más de 10 000 (menos común) | Top 1000 (muy común) |
| Colocaciones | be on notice of, be on strict notice, put someone on notice, keep someone on notice, stay on notice | warned about, warned against, warned someone, strongly warned, be warned |
| Antónimos | - | encouraged, ignored |
| Errores comunes | Confusing with 'put on notice' which means to formally warn someone., Using it in informal situations where a simpler phrase would be better., Incorrectly using it without a subject, e.g., 'You are being on notice.' | Confusing 'warned' with 'advised'., Using 'warned' without an object., Incorrectly using present tense instead of past. |
| Notas de uso | Usa 'estar advertido' cuando alguien es alertado sobre posibles problemas o cambios. A menudo se usa en contextos formales.Use 'be on notice' when someone is alerted about potential issues or changes. It's often used in formal contexts. | Se usa 'advertido/a' principalmente en contextos neutrales, usualmente para indicar una precaución. Evitar en escritura demasiado formal.Use 'warned' mainly in neutral contexts, usually to indicate a caution. Avoid in overly formal writing. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Be on notice vs Warned
¿Cuál es la diferencia entre Be on notice y Warned?
Be on notice: To be warned or informed about something that may happen. Warned: To tell someone about a danger.
¿Cuál es más común: Be on notice y Warned?
Warned es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Be on notice: Employees must be on notice about the new safety regulations. Warned: She warned him about the approaching storm.
¿Puedo usar Be on notice y Warned indistintamente?
No siempre. Be on notice y Warned están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.