If you want to know vs Query

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

If you want to know

Über 10.000 (seltener)

Query

Top 2.000 (häufig)C1noun
Am häufigsten: Query
 If you want to knowQuery
Aussprache🇬🇧 //ɪf jʊ wɒnt tə nəʊ//🇺🇸 //ɪf jʊ wɑnt tə noʊ//🇬🇧 /["/ˈkwɪəri/"]/🇺🇸 /["/ˈkwɪri/"]/
Bedeutunga phrase to ask about wanting informationEine Frage, die du stellst, um Informationen zu erhalten.A question you ask to get information.
BeispielIf you want to know more details, just ask.Our assistants will be happy to answer your queries.
RegisterNeutralNeutral
Wie häufigÜber 10.000 (seltener)Top 2.000 (häufig)
CEFR-Niveau-C1
Wortartnoun
Kollokationenif you want to know more, if you want to know the truth, if you want to know whycustomer, email, search, have, raise, email, query about, query as to, query concerning
Antonyme-answer, response, reply
Häufige FehlerOmitting 'if' in some contexts., Incorrect word order, e.g., 'want you to know if'.Confused with 'inquiry', thinking they mean the same., Using 'query' in very casual situations where 'ask' would be better., Incorrectly using 'query' with a subject instead of an object.
Hinweise zur VerwendungUsed in both spoken and written English to introduce a reason or inquiry. Usually appropriate in friendly or informal contexts but can also be used in formal settings.Verwende 'Anfrage' (oder 'Frage'), wenn du nach detaillierten Informationen fragst, besonders in formellen Kontexten wie Forschung oder Datenbanken. Vermeide es in lockeren Gesprächen, wo einfachere Begriffe wie 'Frage' besser passen könnten.Use 'query' when asking for detailed information, especially in formal contexts like research or databases. Avoid in casual conversations where simpler terms like 'question' might fit better.

Sieh es in echten Clips

If you want to know

Häufige Fragen: If you want to know vs Query

Was ist der Unterschied zwischen If you want to know und Query?

If you want to know: a phrase to ask about wanting information Query: A question you ask to get information.

Was ist häufiger: If you want to know und Query?

Query ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

If you want to know: If you want to know more details, just ask. Query: Our assistants will be happy to answer your queries.

Kann ich If you want to know und Query austauschbar verwenden?

Nicht immer. If you want to know und Query sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche