Agreement vs This whole thing was your deal

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Agreement

Top 1.000 (sehr häufig)B1noun

This whole thing was your deal

InformellÜber 10.000 (seltener)
Am formellsten: AgreementAm häufigsten: Agreement
 AgreementThis whole thing was your deal
Aussprache🇬🇧 /["/əˈɡriːmənt/"]/🇺🇸 /["/əˈɡriːmənt/"]/🇬🇧 //ðɪs hoʊl θɪŋ wəz jʊər diːl//🇺🇸 //ðɪs hoʊl θɪŋ wəz jʊr diːl//
BedeutungEine Entscheidung oder ein Verständnis, das von zwei oder mehr Personen getroffen wurde.A decision or understanding made by two or more people.Diese Situation war deine Verantwortung.This situation was your responsibility.
BeispielThe two countries reached an agreement to trade resources.This whole thing was your deal, so you need to fix it.
RegisterNeutralInformell
Wie häufigTop 1.000 (sehr häufig)Über 10.000 (seltener)
CEFR-NiveauB1-
Wortartnoun
Kollokationendraft, formal, signed, negotiate, work out, conclude, in an/​the agreement, under an/​the agreement, agreement between, breach of agreement, the terms of the agreement, absolute, complete, full, arrive at, come to, reach, by agreement, in agreement, in agreement with, absolute, complete, full, arrive at, come to, reach, by agreement, in agreement, in agreement withmake a deal, deal with it, deal breaker, big deal, deal of the day
Antonymedisagreement, conflict, dissonance-
Häufige FehlerConfused with 'agreement' as a verb; 'agree' is the correct form., Wrongly uses plural form 'agreements' in contexts that require a singular., Forgets to include 'on' after 'agreement' when talking about specific topics.Misusing 'deal' as in transaction instead of responsibility., Using it in overly formal conversations., Confusing with similar phrases like 'your fault'.
Hinweise zur VerwendungWird verwendet, wenn über gemeinsam getroffene Entscheidungen gesprochen wird. Sowohl im gesprochenen als auch im geschriebenen Kontext angemessen. Vermeiden Sie es in sehr informellen Situationen, in denen einfachere Wörter ausreichen könnten.Used when talking about decisions made together. Appropriate in both spoken and written contexts. Avoid in very informal settings where simpler words might suffice.Wird verwendet, um in einem lockeren Kontext unter Freunden die Verantwortlichkeit zu betonen. Nicht für formelle Situationen geeignet.Used to emphasize accountability in a casual context among friends. Not suitable for formal situations.

Sieh es in echten Clips

Agreement
This whole thing was your deal

Häufige Fragen: Agreement vs This whole thing was your deal

Was ist der Unterschied zwischen Agreement und This whole thing was your deal?

Agreement: A decision or understanding made by two or more people. This whole thing was your deal: This situation was your responsibility.

Was ist formeller: Agreement und This whole thing was your deal?

Agreement ist davon am formellsten.

Was ist häufiger: Agreement und This whole thing was your deal?

Agreement ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Agreement: The two countries reached an agreement to trade resources. This whole thing was your deal: This whole thing was your deal, so you need to fix it.

Kann ich Agreement und This whole thing was your deal austauschbar verwenden?

Nicht immer. Agreement und This whole thing was your deal sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche