Take care vs Take care of yourself
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Take care
Top 1000 (muito comum)
Take care of yourself
Top 2000 (comum)
Mais comum: Take care
| Take care | Take care of yourself | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //teɪk kɛə//🇺🇸 //teɪk kɛr// | 🇬🇧 //teɪk keə(r) əv jəˈsɛlf//🇺🇸 //teɪk kɛr əv jʊrˈsɛlf// |
| Significado | Tenha cuidado ou cuide de si.Be careful or look after yourself. | Cuide de você e da sua saúde.Look after yourself and your health. |
| Exemplo | As you drive home, remember to take care on the slippery roads. | Don't forget to take care of yourself during the busy season. |
| Registro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Top 2000 (comum) |
| Colocações | take care of yourself, take care of business, please take care, take care when driving, take care in difficult situations | take care of your mental health, take care of your body, always take care of yourself |
| Antônimos | - | neglect yourself, ignore your needs, disregard your well-being |
| Erros comuns | Using it in very formal situations, which may feel too casual., Confusing with similar phrases like 'take it easy' which has a different meaning. | Omitting 'of' and saying 'take care yourself'., Using it in a formal context where something more affectionate is needed., Getting the order wrong, such as 'care of yourself take'. |
| Notas de uso | Usado para demonstrar preocupação com o bem-estar de alguém. Mais comum em contextos informais entre amigos e familiares.Used to show concern for someone's well-being. More common in informal contexts among friends and family. | Usado ao expressar preocupação com o bem-estar de alguém. Adequado em contextos falados e escritos, mas pode parecer excessivamente formal em conversas casuais.Used when expressing concern for someone's well-being. Appropriate in both spoken and written contexts, but can seem overly formal in casual conversations. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Take care vs Take care of yourself
Qual é a diferença entre Take care e Take care of yourself?
Take care: Be careful or look after yourself. Take care of yourself: Look after yourself and your health.
Qual é mais comum: Take care e Take care of yourself?
Take care é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Take care: As you drive home, remember to take care on the slippery roads. Take care of yourself: Don't forget to take care of yourself during the busy season.
Posso usar Take care e Take care of yourself de forma intercambiável?
Nem sempre. Take care e Take care of yourself são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.