Not at all vs Nuh-uh
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Not at all
Top 2000 (comum)
Nuh-uh
InformalAcima de 10.000 (menos comum)
Mais formal: Not at allMais comum: Not at all
| Not at all | Nuh-uh | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //nɒt æt ɔːl//🇺🇸 //nɑt æt ɔl// | 🇬🇧 //nʌˈʌ//🇺🇸 //nʌˈʌ// |
| Significado | nem um pouquinhonot even a little bit | Não ou discordânciaNo or disagreement |
| Exemplo | I didn't like the movie, not at all. | When asked if he wanted to go out, he replied, 'Nuh-uh, I'm staying in!', |
| Registro | Neutro | Informal |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Acima de 10.000 (menos comum) |
| Colocações | not at all worried, not at all surprising, not at all offended | nuh-uh response, nuh-uh attitude, nuh-uh disagreement, nuh-uh reaction |
| Antônimos | at all, somewhat, partially | yes, affirmative |
| Erros comuns | Confusing with 'not really' which is less absolute., Using it in formal contexts where a less emphatic phrase is better., Omitting it when it's necessary for clarity. | Used in formal conversations where 'no' is more appropriate., Mispronounced as 'nuh-uh' when it's actually 'nuh-uh'., Confused with similar-sounding phrases. |
| Notas de uso | Use 'de jeito nenhum' para enfatizar total desacordo ou ausência. É apropriado em contextos falados e escritos, mas menos comum na escrita formal.Use 'not at all' to emphasize complete disagreement or absence. It's appropriate in both spoken and written contexts but less common in formal writing. | Use 'nuh-uh' em conversas informais para rejeitar ou discordar. Pode soar infantil ou brincalhão, o que é bom para amigos, mas não para situações formais.Use 'nuh-uh' in casual conversations to reject or disagree. It may sound childish or playful, which is suitable for friends but not formal situations. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Not at all vs Nuh-uh
Qual é a diferença entre Not at all e Nuh-uh?
Not at all: not even a little bit Nuh-uh: No or disagreement
Qual é mais formal: Not at all e Nuh-uh?
Not at all é a mais formal entre elas.
Qual é mais comum: Not at all e Nuh-uh?
Not at all é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Not at all: I didn't like the movie, not at all. Nuh-uh: When asked if he wanted to go out, he replied, 'Nuh-uh, I'm staying in!',
Posso usar Not at all e Nuh-uh de forma intercambiável?
Nem sempre. Not at all e Nuh-uh são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.