Not at all vs Nuh-uh
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Not at all
Top 2000 (común)
Nuh-uh
InformalMás de 10 000 (menos común)
Más formal: Not at allMás común: Not at all
| Not at all | Nuh-uh | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 //nɒt æt ɔːl//🇺🇸 //nɑt æt ɔl// | 🇬🇧 //nʌˈʌ//🇺🇸 //nʌˈʌ// |
| Significado | ni un poquitonot even a little bit | No o desacuerdoNo or disagreement |
| Ejemplo | I didn't like the movie, not at all. | When asked if he wanted to go out, he replied, 'Nuh-uh, I'm staying in!', |
| Registro | Neutral | Informal |
| Qué tan común | Top 2000 (común) | Más de 10 000 (menos común) |
| Colocaciones | not at all worried, not at all surprising, not at all offended | nuh-uh response, nuh-uh attitude, nuh-uh disagreement, nuh-uh reaction |
| Antónimos | at all, somewhat, partially | yes, affirmative |
| Errores comunes | Confusing with 'not really' which is less absolute., Using it in formal contexts where a less emphatic phrase is better., Omitting it when it's necessary for clarity. | Used in formal conversations where 'no' is more appropriate., Mispronounced as 'nuh-uh' when it's actually 'nuh-uh'., Confused with similar-sounding phrases. |
| Notas de uso | Usa 'para nada' para enfatizar un desacuerdo o ausencia total. Es apropiado tanto en contextos hablados como escritos, pero menos común en escritura formal.Use 'not at all' to emphasize complete disagreement or absence. It's appropriate in both spoken and written contexts but less common in formal writing. | Usa '¡no!' en conversaciones informales para rechazar o estar en desacuerdo. Puede sonar infantil o juguetón, lo cual es adecuado para amigos pero no para situaciones formales.Use 'nuh-uh' in casual conversations to reject or disagree. It may sound childish or playful, which is suitable for friends but not formal situations. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Not at all vs Nuh-uh
¿Cuál es la diferencia entre Not at all y Nuh-uh?
Not at all: not even a little bit Nuh-uh: No or disagreement
¿Cuál es más formal: Not at all y Nuh-uh?
Not at all es la más formal de estas.
¿Cuál es más común: Not at all y Nuh-uh?
Not at all es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Not at all: I didn't like the movie, not at all. Nuh-uh: When asked if he wanted to go out, he replied, 'Nuh-uh, I'm staying in!',
¿Puedo usar Not at all y Nuh-uh indistintamente?
No siempre. Not at all y Nuh-uh están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.