Mass shooting vs Massacre vs Shooting spree

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Mass shooting

Top 5000 (bastante comum)

Massacre

FormalAcima de 10.000 (menos comum)C1noun

Shooting spree

Acima de 10.000 (menos comum)
Mais formal: MassacreMais comum: Mass shooting
 Mass shootingMassacreShooting spree
Pronúncia🇬🇧 //mæs ˈʃuːtɪŋ//🇺🇸 //mæs ˈʃutɪŋ//🇬🇧 /["/ˈmæsəkə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈmæsəkər/"]/🇬🇧 //ˈʃuːtɪŋ spriː//🇺🇸 //ˈʃuːtɪŋ spriː//
SignificadoUm tiroteio onde muitas pessoas são feridas ou mortas.A shooting where many people are hurt or killed.Um assassinato violento de muitas pessoas de uma vez.A violent killing of many people at once.Uma série de tiroteios num curto espaço de tempo.A series of shootings in a short time.
ExemploThe news reported a mass shooting at a concert last night.the bloody massacre of innocent civiliansThe city was shaken by a shooting spree that left multiple people injured.
RegistroNeutroFormalNeutro
Quão comumTop 5000 (bastante comum)Acima de 10.000 (menos comum)Acima de 10.000 (menos comum)
Nível CEFR-C1-
Classe gramaticalnoun
Colocaçõesprevent mass shooting, response to mass shooting, victims of a mass shootingappalling, bloody, brutal, be responsible for, carry out, commit, take place, massacre by, the victims of a massacrestart a shooting spree, end a shooting spree, witness a shooting spree
Antônimos-peace, safety, unity-
Erros comunsConfusing with 'shooting' which can refer to a single incident, Using in casual conversation outside of serious contextsConfused with 'massacre' vs 'massacre' (different pronunciations), Using 'massacre' to describe small incidents of violence, Overusing in casual conversationConfused with 'shooting star', which means a meteor., Overuse in informal contexts, where it's more serious., Omitting 'spree' and using only 'shooting'.
Notas de usoUsado em notícias e discussões sobre violência. Seja sensível ao abordar o assunto devido à sua gravidade.Used in news and discussions about violence. Be sensitive when bringing it up due to its serious nature.Use em contextos sérios, especialmente em notícias ou história. Evite em conversas casuais, pois pode parecer insensível.Use in serious contexts, especially in news or history. Avoid in casual conversations as it could seem insensitive.Normalmente usado em reportagens e discussões sobre crimes. Evite em conversas casuais, pois pode ser sensível.Typically used in news reports and discussions about crime. Avoid in casual conversation as it may be sensitive.

Perguntas frequentes: Mass shooting vs Massacre vs Shooting spree

Qual é a diferença entre Mass shooting, Massacre e Shooting spree?

Mass shooting: A shooting where many people are hurt or killed. Massacre: A violent killing of many people at once. Shooting spree: A series of shootings in a short time.

Qual é mais formal: Mass shooting, Massacre e Shooting spree?

Massacre é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: Mass shooting, Massacre e Shooting spree?

Mass shooting é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Mass shooting: The news reported a mass shooting at a concert last night. Massacre: the bloody massacre of innocent civilians Shooting spree: The city was shaken by a shooting spree that left multiple people injured.

Posso usar Mass shooting, Massacre e Shooting spree de forma intercambiável?

Nem sempre. Mass shooting, Massacre e Shooting spree são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.