Hopefully vs I hope vs With any luck

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Hopefully

Top 1000 (muito comum)B2adverb

I hope

Top 1000 (muito comum)

With any luck

Top 2000 (comum)
 HopefullyI hopeWith any luck
Pronúncia🇬🇧 /["/ˈhəʊpfəli/"]/🇺🇸 /["/ˈhəʊpfəli/"]/🇬🇧 //aɪ hoʊp//🇺🇸 //aɪ hoʊp//🇬🇧 //wɪð ˈɛni lʌk//🇺🇸 //wɪð ˈɛni lʌk//
SignificadoEspero que algo aconteça.I hope that something will happen.Desejo que algo bom aconteça.I wish for something good to happen.Se tudo correr bem ou como esperadoIf things go well or as hoped
ExemploHopefully, we'll arrive before dark.I hope you have a great day!With any luck, we will finish the project by Friday.
RegistroNeutroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 1000 (muito comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFRB2--
Classe gramaticaladverb
Colocaçõeshopefully soon, hopefully tomorrow, hopefully next weekhope for good news, hope that things improve, hope against hopewith any luck, with a bit of luck, if we are lucky, hopefully, if all goes well
Antônimosunfortunately, regrettably, sadly--
Erros comuns'Hopefully' is often confused with 'hopeful' — remember they are different parts of speech., Some learners use 'hopefully' to mean 'with hope' or 'in a hopeful manner,' which can be incorrect., Using 'hopefully' at the start of a sentence can confuse the meaning.Confusing 'hope' with 'wish' in impossible situations., Omitting 'that' in reported speech: say 'I hope that you come.', Using it with a negative tone misaligning with the meaning.Used in situations where luck is not a factor., Confused with 'hopefully', which is more about personal desire without emphasis on luck., Used too frequently in negative contexts.
Notas de usoUse 'esperançosamente' para expressar uma expectativa positiva. É comum tanto na fala quanto na escrita. Evite usá-lo em textos muito formais, pois pode parecer muito casual.Use 'hopefully' to express a positive expectation. It's common in both spoken and written English. Avoid using it in very formal writing, as it can seem too casual.Use 'Espero' ao expressar um desejo para um evento futuro. É apropriado na maioria dos contextos, tanto formais quanto informais.Use 'I hope' when expressing a desire for a future event. It's appropriate in most contexts, both formal and informal.Use esta frase ao expressar esperança por um resultado positivo. É apropriada em contextos formais e informais, mas pode soar menos formal em situações muito sérias.Use this phrase when expressing hope for a positive outcome. It's appropriate in both formal and informal contexts but may sound less formal in very serious situations.

Veja em clipes reais

Hopefully
I hope
With any luck

Perguntas frequentes: Hopefully vs I hope vs With any luck

Qual é a diferença entre Hopefully, I hope e With any luck?

Hopefully: I hope that something will happen. I hope: I wish for something good to happen. With any luck: If things go well or as hoped

Pode mostrar um exemplo de cada?

Hopefully: Hopefully, we'll arrive before dark. I hope: I hope you have a great day! With any luck: With any luck, we will finish the project by Friday.

Posso usar Hopefully, I hope e With any luck de forma intercambiável?

Nem sempre. Hopefully, I hope e With any luck são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.