Hopefully vs I hope vs With any luck
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Hopefully
Top 1000 (muito comum)B2adverb
I hope
Top 1000 (muito comum)
With any luck
Top 2000 (comum)
| Hopefully | I hope | With any luck | |
|---|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/ˈhəʊpfəli/"]/🇺🇸 /["/ˈhəʊpfəli/"]/ | 🇬🇧 //aɪ hoʊp//🇺🇸 //aɪ hoʊp// | 🇬🇧 //wɪð ˈɛni lʌk//🇺🇸 //wɪð ˈɛni lʌk// |
| Significado | Espero que algo aconteça.I hope that something will happen. | Desejo que algo bom aconteça.I wish for something good to happen. | Se tudo correr bem ou como esperadoIf things go well or as hoped |
| Exemplo | Hopefully, we'll arrive before dark. | I hope you have a great day! | With any luck, we will finish the project by Friday. |
| Registro | Neutro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Top 1000 (muito comum) | Top 2000 (comum) |
| Nível CEFR | B2 | - | - |
| Classe gramatical | adverb | ||
| Colocações | hopefully soon, hopefully tomorrow, hopefully next week | hope for good news, hope that things improve, hope against hope | with any luck, with a bit of luck, if we are lucky, hopefully, if all goes well |
| Antônimos | unfortunately, regrettably, sadly | - | - |
| Erros comuns | 'Hopefully' is often confused with 'hopeful' — remember they are different parts of speech., Some learners use 'hopefully' to mean 'with hope' or 'in a hopeful manner,' which can be incorrect., Using 'hopefully' at the start of a sentence can confuse the meaning. | Confusing 'hope' with 'wish' in impossible situations., Omitting 'that' in reported speech: say 'I hope that you come.', Using it with a negative tone misaligning with the meaning. | Used in situations where luck is not a factor., Confused with 'hopefully', which is more about personal desire without emphasis on luck., Used too frequently in negative contexts. |
| Notas de uso | Use 'esperançosamente' para expressar uma expectativa positiva. É comum tanto na fala quanto na escrita. Evite usá-lo em textos muito formais, pois pode parecer muito casual.Use 'hopefully' to express a positive expectation. It's common in both spoken and written English. Avoid using it in very formal writing, as it can seem too casual. | Use 'Espero' ao expressar um desejo para um evento futuro. É apropriado na maioria dos contextos, tanto formais quanto informais.Use 'I hope' when expressing a desire for a future event. It's appropriate in most contexts, both formal and informal. | Use esta frase ao expressar esperança por um resultado positivo. É apropriada em contextos formais e informais, mas pode soar menos formal em situações muito sérias.Use this phrase when expressing hope for a positive outcome. It's appropriate in both formal and informal contexts but may sound less formal in very serious situations. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Hopefully vs I hope vs With any luck
Qual é a diferença entre Hopefully, I hope e With any luck?
Hopefully: I hope that something will happen. I hope: I wish for something good to happen. With any luck: If things go well or as hoped
Pode mostrar um exemplo de cada?
Hopefully: Hopefully, we'll arrive before dark. I hope: I hope you have a great day! With any luck: With any luck, we will finish the project by Friday.
Posso usar Hopefully, I hope e With any luck de forma intercambiável?
Nem sempre. Hopefully, I hope e With any luck são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.