Hopefully vs I hope vs With any luck
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Hopefully
Top 1.000 (sehr häufig)B2adverb
I hope
Top 1.000 (sehr häufig)
With any luck
Top 2.000 (häufig)
| Hopefully | I hope | With any luck | |
|---|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/ˈhəʊpfəli/"]/🇺🇸 /["/ˈhəʊpfəli/"]/ | 🇬🇧 //aɪ hoʊp//🇺🇸 //aɪ hoʊp// | 🇬🇧 //wɪð ˈɛni lʌk//🇺🇸 //wɪð ˈɛni lʌk// |
| Bedeutung | Ich hoffe, dass etwas passiert.I hope that something will happen. | Ich wünsche mir, dass etwas Gutes passiert.I wish for something good to happen. | Wenn die Dinge gut oder wie erhofft laufenIf things go well or as hoped |
| Beispiel | Hopefully, we'll arrive before dark. | I hope you have a great day! | With any luck, we will finish the project by Friday. |
| Register | Neutral | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 1.000 (sehr häufig) | Top 1.000 (sehr häufig) | Top 2.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | B2 | - | - |
| Wortart | adverb | ||
| Kollokationen | hopefully soon, hopefully tomorrow, hopefully next week | hope for good news, hope that things improve, hope against hope | with any luck, with a bit of luck, if we are lucky, hopefully, if all goes well |
| Antonyme | unfortunately, regrettably, sadly | - | - |
| Häufige Fehler | 'Hopefully' is often confused with 'hopeful' — remember they are different parts of speech., Some learners use 'hopefully' to mean 'with hope' or 'in a hopeful manner,' which can be incorrect., Using 'hopefully' at the start of a sentence can confuse the meaning. | Confusing 'hope' with 'wish' in impossible situations., Omitting 'that' in reported speech: say 'I hope that you come.', Using it with a negative tone misaligning with the meaning. | Used in situations where luck is not a factor., Confused with 'hopefully', which is more about personal desire without emphasis on luck., Used too frequently in negative contexts. |
| Hinweise zur Verwendung | Benutze 'hoffentlich', um eine positive Erwartung auszudrücken. Es ist sowohl im gesprochenen als auch im geschriebenen Englisch üblich. Vermeide es in sehr formellen Texten, da es zu leger wirken kann.Use 'hopefully' to express a positive expectation. It's common in both spoken and written English. Avoid using it in very formal writing, as it can seem too casual. | Verwende 'Ich hoffe', wenn du dir ein zukünftiges Ereignis wünschst. Das passt in den meisten Situationen, egal ob formell oder informell.Use 'I hope' when expressing a desire for a future event. It's appropriate in most contexts, both formal and informal. | Verwenden Sie diese Phrase, wenn Sie auf ein positives Ergebnis hoffen. Sie ist sowohl im formellen als auch im informellen Kontext angemessen, kann aber in sehr ernsten Situationen weniger formell klingen.Use this phrase when expressing hope for a positive outcome. It's appropriate in both formal and informal contexts but may sound less formal in very serious situations. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Hopefully vs I hope vs With any luck
Was ist der Unterschied zwischen Hopefully, I hope und With any luck?
Hopefully: I hope that something will happen. I hope: I wish for something good to happen. With any luck: If things go well or as hoped
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Hopefully: Hopefully, we'll arrive before dark. I hope: I hope you have a great day! With any luck: With any luck, we will finish the project by Friday.
Kann ich Hopefully, I hope und With any luck austauschbar verwenden?
Nicht immer. Hopefully, I hope und With any luck sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.