Getting to be a joke vs Silly
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Getting to be a joke
InformalAcima de 10.000 (menos comum)
Silly
Top 2000 (comum)B1adjective
Mais formal: SillyMais comum: Silly
| Getting to be a joke | Silly | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //ˈɡɛtɪŋ tə bi: ə dʒəʊk//🇺🇸 //ˈɡɛtɪŋ tə bi: ə dʒoʊk// | 🇬🇧 /["/ˈsɪli/"]/🇺🇸 /["/ˈsɪli/"]/ |
| Significado | Becoming funny in a bad way | Não é sério; engraçado ou bobo.Not serious; funny or foolish. |
| Exemplo | His excuses for being late are really just getting to be a joke. | His sense of humor is quite silly, always making us laugh with his jokes. |
| Registro | Informal | Neutro |
| Quão comum | Acima de 10.000 (menos comum) | Top 2000 (comum) |
| Nível CEFR | - | B1 |
| Classe gramatical | adjective | |
| Colocações | getting to be a joke, this is getting ridiculous, becoming a laughingstock | silly question, silly mistake, silly behavior, silly idea |
| Antônimos | being respected, being taken seriously, being credible | serious, sensible, practical |
| Erros comuns | Using in serious contexts, Confusing with 'playing a joke', Using 'getting' interchangeably with 'becoming' | 'Silly' confused with 'stupid' — 'silly' is more lighthearted., 'Silly' used in serious contexts — avoid using it in formal writing., 'Silly' as an insult — it's usually meant playfully, not harshly. |
| Notas de uso | Use when something becomes ridiculous. Usually informal settings; less appropriate for serious discussions. | Use 'bobo' para descrever algo que é brincalhão ou tolo. Geralmente é positivo quando se fala de piadas ou diversão, mas não é adequado para situações sérias.Use 'silly' to describe something that is playful or foolish. Usually positive when talking about jokes or fun, but not suitable for serious situations. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Getting to be a joke vs Silly
Qual é a diferença entre Getting to be a joke e Silly?
Getting to be a joke: Becoming funny in a bad way Silly: Not serious; funny or foolish.
Qual é mais formal: Getting to be a joke e Silly?
Silly é a mais formal entre elas.
Qual é mais comum: Getting to be a joke e Silly?
Silly é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Getting to be a joke: His excuses for being late are really just getting to be a joke. Silly: His sense of humor is quite silly, always making us laugh with his jokes.
Posso usar Getting to be a joke e Silly de forma intercambiável?
Nem sempre. Getting to be a joke e Silly são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.