Get off my ass vs Stop bothering me

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Get off my ass

InformalAcima de 10.000 (menos comum)

Stop bothering me

InformalTop 1000 (muito comum)
Mais comum: Stop bothering me
 Get off my assStop bothering me
Pronúncia🇬🇧 //ɡɛt ɒf maɪ æs//🇺🇸 //ɡɛt ɔf maɪ æs//🇬🇧 //stɒp ˈbɒðərɪŋ miː//🇺🇸 //stɑp ˈbɑðərɪŋ mi//
SignificadoPara de me incomodar ou me deixa em paz.Stop bothering me or leave me alone.Leave me alone; don’t annoy me.
ExemploI need to focus on my work, so can you please get off my ass?She shouted, 'Stop bothering me!' when her brother wouldn't stop interrupting her study session.
RegistroInformalInformal
Quão comumAcima de 10.000 (menos comum)Top 1000 (muito comum)
Colocaçõesget off my back, get off my case, get off my phone, get off my nerves, get off my turfstop bothering me, please stop bothering me, constantly stop bothering me
Erros comunsConfused with 'get off my back' which has a similar meaning., Using it too formally can confuse listeners., Overusing in everyday conversation may sound aggressive.Confusing with 'stop bothering John and me' - remember the order., Using the phrase in formal settings - it's too informal., Mistaking 'bothering' for 'bother' in structure - remember to use the gerund.
Notas de usoUsado em situações informais quando você está irritado ou frustrado. Pode ser considerado rude, então evite em situações formais.Used in casual settings when expressing annoyance or frustration. Can be considered rude, so avoid in formal situations.Use this phrase when someone is persistently annoying you. It's informal and may sound rude, so be cautious in formal situations.

Veja em clipes reais

Get off my ass
Stop bothering me

Perguntas frequentes: Get off my ass vs Stop bothering me

Qual é a diferença entre Get off my ass e Stop bothering me?

Get off my ass: Stop bothering me or leave me alone. Stop bothering me: Leave me alone; don’t annoy me.

Qual é mais comum: Get off my ass e Stop bothering me?

Stop bothering me é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Get off my ass: I need to focus on my work, so can you please get off my ass? Stop bothering me: She shouted, 'Stop bothering me!' when her brother wouldn't stop interrupting her study session.

Posso usar Get off my ass e Stop bothering me de forma intercambiável?

Nem sempre. Get off my ass e Stop bothering me são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas