Get off my ass vs Stop bothering me

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Get off my ass

InformellÜber 10.000 (seltener)

Stop bothering me

InformellTop 1.000 (sehr häufig)
Am häufigsten: Stop bothering me
 Get off my assStop bothering me
Aussprache🇬🇧 //ɡɛt ɒf maɪ æs//🇺🇸 //ɡɛt ɔf maɪ æs//🇬🇧 //stɒp ˈbɒðərɪŋ miː//🇺🇸 //stɑp ˈbɑðərɪŋ mi//
BedeutungHör auf, mich zu nerven, oder lass mich in Ruhe.Stop bothering me or leave me alone.Leave me alone; don’t annoy me.
BeispielI need to focus on my work, so can you please get off my ass?She shouted, 'Stop bothering me!' when her brother wouldn't stop interrupting her study session.
RegisterInformellInformell
Wie häufigÜber 10.000 (seltener)Top 1.000 (sehr häufig)
Kollokationenget off my back, get off my case, get off my phone, get off my nerves, get off my turfstop bothering me, please stop bothering me, constantly stop bothering me
Häufige FehlerConfused with 'get off my back' which has a similar meaning., Using it too formally can confuse listeners., Overusing in everyday conversation may sound aggressive.Confusing with 'stop bothering John and me' - remember the order., Using the phrase in formal settings - it's too informal., Mistaking 'bothering' for 'bother' in structure - remember to use the gerund.
Hinweise zur VerwendungWird in informellen Situationen verwendet, wenn man Ärger oder Frustration ausdrückt. Kann als unhöflich empfunden werden, daher in formellen Situationen vermeiden.Used in casual settings when expressing annoyance or frustration. Can be considered rude, so avoid in formal situations.Use this phrase when someone is persistently annoying you. It's informal and may sound rude, so be cautious in formal situations.

Sieh es in echten Clips

Get off my ass
Stop bothering me

Häufige Fragen: Get off my ass vs Stop bothering me

Was ist der Unterschied zwischen Get off my ass und Stop bothering me?

Get off my ass: Stop bothering me or leave me alone. Stop bothering me: Leave me alone; don’t annoy me.

Was ist häufiger: Get off my ass und Stop bothering me?

Stop bothering me ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Get off my ass: I need to focus on my work, so can you please get off my ass? Stop bothering me: She shouted, 'Stop bothering me!' when her brother wouldn't stop interrupting her study session.

Kann ich Get off my ass und Stop bothering me austauschbar verwenden?

Nicht immer. Get off my ass und Stop bothering me sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche