Get off my ass vs Stop bothering me
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Get off my ass
InformalMás de 10 000 (menos común)
Stop bothering me
InformalTop 1000 (muy común)
Más común: Stop bothering me
| Get off my ass | Stop bothering me | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 //ɡɛt ɒf maɪ æs//🇺🇸 //ɡɛt ɔf maɪ æs// | 🇬🇧 //stɒp ˈbɒðərɪŋ miː//🇺🇸 //stɑp ˈbɑðərɪŋ mi// |
| Significado | Deja de molestarme o déjame en paz.Stop bothering me or leave me alone. | Leave me alone; don’t annoy me. |
| Ejemplo | I need to focus on my work, so can you please get off my ass? | She shouted, 'Stop bothering me!' when her brother wouldn't stop interrupting her study session. |
| Registro | Informal | Informal |
| Qué tan común | Más de 10 000 (menos común) | Top 1000 (muy común) |
| Colocaciones | get off my back, get off my case, get off my phone, get off my nerves, get off my turf | stop bothering me, please stop bothering me, constantly stop bothering me |
| Errores comunes | Confused with 'get off my back' which has a similar meaning., Using it too formally can confuse listeners., Overusing in everyday conversation may sound aggressive. | Confusing with 'stop bothering John and me' - remember the order., Using the phrase in formal settings - it's too informal., Mistaking 'bothering' for 'bother' in structure - remember to use the gerund. |
| Notas de uso | Se usa en situaciones informales para expresar molestia o frustración. Puede considerarse grosero, así que evítalo en situaciones formales.Used in casual settings when expressing annoyance or frustration. Can be considered rude, so avoid in formal situations. | Use this phrase when someone is persistently annoying you. It's informal and may sound rude, so be cautious in formal situations. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Get off my ass vs Stop bothering me
¿Cuál es la diferencia entre Get off my ass y Stop bothering me?
Get off my ass: Stop bothering me or leave me alone. Stop bothering me: Leave me alone; don’t annoy me.
¿Cuál es más común: Get off my ass y Stop bothering me?
Stop bothering me es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Get off my ass: I need to focus on my work, so can you please get off my ass? Stop bothering me: She shouted, 'Stop bothering me!' when her brother wouldn't stop interrupting her study session.
¿Puedo usar Get off my ass y Stop bothering me indistintamente?
No siempre. Get off my ass y Stop bothering me están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.