Don't worry about it vs Never you mind that one

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Don't worry about it

InformalTop 2000 (comum)

Never you mind that one

InformalAcima de 10.000 (menos comum)
Mais comum: Don't worry about it
 Don't worry about itNever you mind that one
Pronúncia🇬🇧 //dəʊnt ˈwʌri əˈbaʊt ɪt//🇺🇸 //doʊnt ˈwɜri əˈbaʊt ɪt//🇬🇧 //ˈnɛvə juː maɪnd ðæt wʌn//🇺🇸 //ˈnɛvər ju maɪnd ðæt wʌn//
SignificadoNão se preocupe com isso.Don't be concerned about it.Não se preocupe com isso.Don't worry about that.
ExemploIf you missed the meeting, don't worry about it.She was upset about the mistake, but I told her, 'Never you mind that one.'
RegistroInformalInformal
Quão comumTop 2000 (comum)Acima de 10.000 (menos comum)
Colocaçõesdon't worry at all, don't worry too much, don't worry about anything, don't worry for a secondnever you mind, just never you mind, never you mind that, never you mind about, never you mind what they say
Erros comunsUsed in formal situations, which can feel disrespectful., Confused with 'Don't bother about it', which has a different tone., Mispronounced as a single word instead of a phrase.Using in formal conversations., Misusing the phrase to imply importance instead of dismissal., Confusing with similar phrases like 'don't worry about it.'
Notas de usoUsado em conversas casuais para tranquilizar alguém. Apropriado para amigos ou colegas próximos, mas em situações menos formais. Evite em ambientes formais ou discussões sérias.Used in casual conversations to reassure someone. Appropriate for friends or close colleagues, but less formal situations. Avoid in formal settings or serious discussions.Usado informalmente para dispensar uma preocupação ou comentário. Adequado entre amigos, mas não em ambientes formais.Used informally to dismiss a concern or remark. Suitable among friends but not in formal settings.

Veja em clipes reais

Don't worry about it
Never you mind that one

Perguntas frequentes: Don't worry about it vs Never you mind that one

Qual é a diferença entre Don't worry about it e Never you mind that one?

Don't worry about it: Don't be concerned about it. Never you mind that one: Don't worry about that.

Qual é mais comum: Don't worry about it e Never you mind that one?

Don't worry about it é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Don't worry about it: If you missed the meeting, don't worry about it. Never you mind that one: She was upset about the mistake, but I told her, 'Never you mind that one.'

Posso usar Don't worry about it e Never you mind that one de forma intercambiável?

Nem sempre. Don't worry about it e Never you mind that one são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas