Dismiss vs Don't want any part of them

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Dismiss

Top 2000 (comum)B2verb

Don't want any part of them

InformalAcima de 10.000 (menos comum)
Mais formal: DismissMais comum: Dismiss
 DismissDon't want any part of them
Pronúncia🇬🇧 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/🇬🇧 //dəʊnt wɑːnt ˈɛni pɑːt əv ðɛm//🇺🇸 //doʊnt wɑnt ˈɛni pɑrt əv ðɛm//
SignificadoTo let someone or something go or not consider it.want to stay away from them
ExemploThe teacher decided to dismiss the class early today.I really don't want any part of them.
RegistroNeutroInformal
Quão comumTop 2000 (comum)Acima de 10.000 (menos comum)
Nível CEFRB2-
Classe gramaticalverb
Colocaçõesquickly, immediately, out of hand, be unable to, cannot, not be possible to, as, from, fairly, unfairly, wrongfully, fromwant any part, don't want part, part of group
Antônimosembrace, welcome, acceptwant to join, embrace
Erros comunsUsing 'dismiss' without an object (e.g., saying 'I dismiss' instead of 'I dismiss the idea'), Confusing with 'miss' (to fail to notice or understand), Overusing in casual speech where 'ignore' may be more appropriateConfused with 'don't want to be part of them', Using in formal situations, Omitting 'don't want' sometimes
Notas de usoUse 'dismiss' when you want to indicate that something is not worth consideration. It's neutral and should be avoided in very formal writing.Use this phrase to express strong dislike or rejection of someone or a group. It's informal and may not be suitable for serious contexts.

Veja em clipes reais

Don't want any part of them

Perguntas frequentes: Dismiss vs Don't want any part of them

Qual é a diferença entre Dismiss e Don't want any part of them?

Dismiss: To let someone or something go or not consider it. Don't want any part of them: want to stay away from them

Qual é mais formal: Dismiss e Don't want any part of them?

Dismiss é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: Dismiss e Don't want any part of them?

Dismiss é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Dismiss: The teacher decided to dismiss the class early today. Don't want any part of them: I really don't want any part of them.

Posso usar Dismiss e Don't want any part of them de forma intercambiável?

Nem sempre. Dismiss e Don't want any part of them são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.