Dismiss vs Don't want any part of them

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Dismiss

Top 2000 (común)B2verb

Don't want any part of them

InformalMás de 10 000 (menos común)
Más formal: DismissMás común: Dismiss
 DismissDon't want any part of them
Pronunciación🇬🇧 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/🇬🇧 //dəʊnt wɑːnt ˈɛni pɑːt əv ðɛm//🇺🇸 //doʊnt wɑnt ˈɛni pɑrt əv ðɛm//
SignificadoTo let someone or something go or not consider it.want to stay away from them
EjemploThe teacher decided to dismiss the class early today.I really don't want any part of them.
RegistroNeutralInformal
Qué tan comúnTop 2000 (común)Más de 10 000 (menos común)
Nivel CEFRB2-
Categoría gramaticalverb
Colocacionesquickly, immediately, out of hand, be unable to, cannot, not be possible to, as, from, fairly, unfairly, wrongfully, fromwant any part, don't want part, part of group
Antónimosembrace, welcome, acceptwant to join, embrace
Errores comunesUsing 'dismiss' without an object (e.g., saying 'I dismiss' instead of 'I dismiss the idea'), Confusing with 'miss' (to fail to notice or understand), Overusing in casual speech where 'ignore' may be more appropriateConfused with 'don't want to be part of them', Using in formal situations, Omitting 'don't want' sometimes
Notas de usoUse 'dismiss' when you want to indicate that something is not worth consideration. It's neutral and should be avoided in very formal writing.Use this phrase to express strong dislike or rejection of someone or a group. It's informal and may not be suitable for serious contexts.

Míralo en clips reales

Don't want any part of them

Preguntas frecuentes: Dismiss vs Don't want any part of them

¿Cuál es la diferencia entre Dismiss y Don't want any part of them?

Dismiss: To let someone or something go or not consider it. Don't want any part of them: want to stay away from them

¿Cuál es más formal: Dismiss y Don't want any part of them?

Dismiss es la más formal de estas.

¿Cuál es más común: Dismiss y Don't want any part of them?

Dismiss es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Dismiss: The teacher decided to dismiss the class early today. Don't want any part of them: I really don't want any part of them.

¿Puedo usar Dismiss y Don't want any part of them indistintamente?

No siempre. Dismiss y Don't want any part of them están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.