Dismiss vs Don't want any part of them
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Dismiss
Top 2.000 (häufig)B2verb
Don't want any part of them
InformellÜber 10.000 (seltener)
Am formellsten: DismissAm häufigsten: Dismiss
| Dismiss | Don't want any part of them | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //dəʊnt wɑːnt ˈɛni pɑːt əv ðɛm//🇺🇸 //doʊnt wɑnt ˈɛni pɑrt əv ðɛm// |
| Bedeutung | To let someone or something go or not consider it. | want to stay away from them |
| Beispiel | The teacher decided to dismiss the class early today. | I really don't want any part of them. |
| Register | Neutral | Informell |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Über 10.000 (seltener) |
| CEFR-Niveau | B2 | - |
| Wortart | verb | |
| Kollokationen | quickly, immediately, out of hand, be unable to, cannot, not be possible to, as, from, fairly, unfairly, wrongfully, from | want any part, don't want part, part of group |
| Antonyme | embrace, welcome, accept | want to join, embrace |
| Häufige Fehler | Using 'dismiss' without an object (e.g., saying 'I dismiss' instead of 'I dismiss the idea'), Confusing with 'miss' (to fail to notice or understand), Overusing in casual speech where 'ignore' may be more appropriate | Confused with 'don't want to be part of them', Using in formal situations, Omitting 'don't want' sometimes |
| Hinweise zur Verwendung | Use 'dismiss' when you want to indicate that something is not worth consideration. It's neutral and should be avoided in very formal writing. | Use this phrase to express strong dislike or rejection of someone or a group. It's informal and may not be suitable for serious contexts. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Dismiss vs Don't want any part of them
Was ist der Unterschied zwischen Dismiss und Don't want any part of them?
Dismiss: To let someone or something go or not consider it. Don't want any part of them: want to stay away from them
Was ist formeller: Dismiss und Don't want any part of them?
Dismiss ist davon am formellsten.
Was ist häufiger: Dismiss und Don't want any part of them?
Dismiss ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Dismiss: The teacher decided to dismiss the class early today. Don't want any part of them: I really don't want any part of them.
Kann ich Dismiss und Don't want any part of them austauschbar verwenden?
Nicht immer. Dismiss und Don't want any part of them sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.