Dismiss vs Don't want any part of them

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

Dismiss

Top 2.000 (häufig)B2verb

Don't want any part of them

InformellÜber 10.000 (seltener)
Am formellsten: DismissAm häufigsten: Dismiss
 DismissDon't want any part of them
Aussprache🇬🇧 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/🇬🇧 //dəʊnt wɑːnt ˈɛni pɑːt əv ðɛm//🇺🇸 //doʊnt wɑnt ˈɛni pɑrt əv ðɛm//
BedeutungTo let someone or something go or not consider it.want to stay away from them
BeispielThe teacher decided to dismiss the class early today.I really don't want any part of them.
RegisterNeutralInformell
Wie häufigTop 2.000 (häufig)Über 10.000 (seltener)
CEFR-NiveauB2-
Wortartverb
Kollokationenquickly, immediately, out of hand, be unable to, cannot, not be possible to, as, from, fairly, unfairly, wrongfully, fromwant any part, don't want part, part of group
Antonymeembrace, welcome, acceptwant to join, embrace
Häufige FehlerUsing 'dismiss' without an object (e.g., saying 'I dismiss' instead of 'I dismiss the idea'), Confusing with 'miss' (to fail to notice or understand), Overusing in casual speech where 'ignore' may be more appropriateConfused with 'don't want to be part of them', Using in formal situations, Omitting 'don't want' sometimes
Hinweise zur VerwendungUse 'dismiss' when you want to indicate that something is not worth consideration. It's neutral and should be avoided in very formal writing.Use this phrase to express strong dislike or rejection of someone or a group. It's informal and may not be suitable for serious contexts.

Sieh es in echten Clips

Don't want any part of them

Häufige Fragen: Dismiss vs Don't want any part of them

Was ist der Unterschied zwischen Dismiss und Don't want any part of them?

Dismiss: To let someone or something go or not consider it. Don't want any part of them: want to stay away from them

Was ist formeller: Dismiss und Don't want any part of them?

Dismiss ist davon am formellsten.

Was ist häufiger: Dismiss und Don't want any part of them?

Dismiss ist im Alltagsenglisch am häufigsten.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

Dismiss: The teacher decided to dismiss the class early today. Don't want any part of them: I really don't want any part of them.

Kann ich Dismiss und Don't want any part of them austauschbar verwenden?

Nicht immer. Dismiss und Don't want any part of them sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.