Discharge vs Dismiss vs Free vs Release
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Discharge
Dismiss
Free
Release
| Discharge | Dismiss | Free | Release | |
|---|---|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/dɪsˈtʃɑːdʒ/","/dɪsˈtʃɑːdʒɪz/","/dɪsˈtʃɑːdʒd/","/dɪsˈtʃɑːdʒɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈtʃɑːrdʒ/","/dɪsˈtʃɑːrdʒɪz/","/dɪsˈtʃɑːrdʒd/","/dɪsˈtʃɑːrdʒɪŋ/"]/ | 🇬🇧 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/ | 🇬🇧 /["/friː/","/ˈfriːə(r)/","/ˈfriːɪst/"]/🇺🇸 /["/friː/","/ˈfriːər/","/ˈfriːɪst/"]/ | 🇬🇧 /["/rɪˈliːs/","/rɪˈliːsɪz/","/rɪˈliːst/","/rɪˈliːsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈliːs/","/rɪˈliːsɪz/","/rɪˈliːst/","/rɪˈliːsɪŋ/"]/ |
| Significado | To let go or release someone or something. | To let someone or something go or not consider it. | Not costing money or not being controlled by someone. | To let go of something or make it available. |
| Exemplo | The hospital will discharge the patient tomorrow morning after the final checkup. | The teacher decided to dismiss the class early today. | The concert tickets are free for everyone. | They decided to release the new software update next week. |
| Registro | Neutro | Neutro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Top 2000 (comum) | Top 1000 (muito comum) | Top 1000 (muito comum) |
| Nível CEFR | C1 | B2 | A1 | B1 |
| Classe gramatical | verb | verb | adjective | verb |
| Colocações | dishonourably/dishonorably, honourably/honorably, from, conditionally, formally, directly, from, into, fully, properly, faithfully, accidentally | quickly, immediately, out of hand, be unable to, cannot, not be possible to, as, from, fairly, unfairly, wrongfully, from | be, keep something, completely, entirely, totally, be, seem, become, completely, be, come, absolutely, completely, entirely, for free, free of charge, for, be, feel, seem, completely, entirely, quite, from, be, feel, seem, completely, entirely, quite, from, be, roam, run, completely, entirely, totally, be, roam, run, completely, entirely, totally, be, become, remain, completely, entirely, totally, be, roam, run, completely, entirely, totally | quickly, immediately, eventually, from, newly released, recently released, release somebody on bail, accidentally, slowly, quickly, from, into, officially, commercially, publicly, refuse to, be expected to, plan to, in, on, to, newly released, recently released, originally released |
| Antônimos | charge, detain | embrace, welcome, accept | expensive, costly | capture, retain, hold |
| Erros comuns | Confused with 'charge' which means to accuse or demand payment., Using 'discharge' incorrectly for emotional release instead of physical or legal release., Mixing up the verb form with the noun form. | Using 'dismiss' without an object (e.g., saying 'I dismiss' instead of 'I dismiss the idea'), Confusing with 'miss' (to fail to notice or understand), Overusing in casual speech where 'ignore' may be more appropriate | Confused with 'free of' which implies absence instead of no cost., Using with continuous tenses incorrectly, e.g., 'I am freeing my weekend.' | Confused with 'lease' - lease is to rent something., Sometimes used incorrectly as a reflexive verb, e.g., 'release myself'., Mistakenly used as a synonym for 'free' without context. |
| Notas de uso | Use 'discharge' when discussing the release of a duty, responsibility, or patient, especially in medical or legal contexts. Avoid in informal settings. | Use 'dismiss' when you want to indicate that something is not worth consideration. It's neutral and should be avoided in very formal writing. | Use 'free' in both formal and informal contexts. Avoid using it in a context where it implies lack of value or worth. | Use 'release' when talking about letting go of something physically or making information available. It's appropriate in both casual and professional settings but should be avoided in very informal language. |
Perguntas frequentes: Discharge vs Dismiss vs Free vs Release
Qual é a diferença entre Discharge, Dismiss, Free e Release?
Discharge: To let go or release someone or something. Dismiss: To let someone or something go or not consider it. Free: Not costing money or not being controlled by someone. Release: To let go of something or make it available.
Qual é mais avançada: Discharge, Dismiss, Free e Release?
Discharge é o nível mais alto, em C1, na escala CEFR.
Discharge, Dismiss, Free e Release estão no mesmo nível CEFR?
Discharge: C1, Dismiss: B2, Free: A1, Release: B1 na escala CEFR.
Que classe gramatical são Discharge, Dismiss, Free e Release?
Discharge: verb, Dismiss: verb, Free: adjective, Release: verb.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Discharge: The hospital will discharge the patient tomorrow morning after the final checkup. Dismiss: The teacher decided to dismiss the class early today. Free: The concert tickets are free for everyone. Release: They decided to release the new software update next week.
Posso usar Discharge, Dismiss, Free e Release de forma intercambiável?
Nem sempre. Discharge, Dismiss, Free e Release são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.