Commitment vs This whole thing was your deal

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Commitment

Top 2000 (comum)B2noun

This whole thing was your deal

InformalAcima de 10.000 (menos comum)
Mais formal: CommitmentMais comum: Commitment
 CommitmentThis whole thing was your deal
Pronúncia🇬🇧 /["/kəˈmɪtmənt/"]/🇺🇸 /["/kəˈmɪtmənt/"]/🇬🇧 //ðɪs hoʊl θɪŋ wəz jʊər diːl//🇺🇸 //ðɪs hoʊl θɪŋ wəz jʊr diːl//
SignificadoUma promessa de fazer algo ou de ser leal.A promise to do something or stay loyal.Essa situação era sua responsabilidade.This situation was your responsibility.
ExemploHis commitment to the project ensured its success.This whole thing was your deal, so you need to fix it.
RegistroNeutroInformal
Quão comumTop 2000 (comum)Acima de 10.000 (menos comum)
Nível CEFRB2-
Classe gramaticalnoun
Colocaçõesabsolute, complete, full, degree, level, give, make, demonstrate, commitment on, commitment to, a lack of commitment, absolute, complete, full, degree, level, give, make, demonstrate, commitment on, commitment to, a lack of commitment, big, considerable, major, have, take on, fulfil/​fulfill, commitment on, heavy, time, commitment ofmake a deal, deal with it, deal breaker, big deal, deal of the day
Antônimosdisloyalty, indifference-
Erros comunsUsing 'commitment' without specifying what it's to., Confusing 'commitment' with 'commit' as a verb., 'Commitment' often misused in informal contexts.Misusing 'deal' as in transaction instead of responsibility., Using it in overly formal conversations., Confusing with similar phrases like 'your fault'.
Notas de usoUsado ao discutir promessas ou obrigações em contextos pessoais ou profissionais. Geralmente é apropriado em discussões sérias e pode não se encaixar em conversas casuais.Used when discussing promises or obligations in personal or professional contexts. It's generally appropriate in serious discussions and may not fit casual chatting.Usado para enfatizar a responsabilidade em um contexto casual entre amigos. Não é adequado para situações formais.Used to emphasize accountability in a casual context among friends. Not suitable for formal situations.

Veja em clipes reais

Commitment
This whole thing was your deal

Perguntas frequentes: Commitment vs This whole thing was your deal

Qual é a diferença entre Commitment e This whole thing was your deal?

Commitment: A promise to do something or stay loyal. This whole thing was your deal: This situation was your responsibility.

Qual é mais formal: Commitment e This whole thing was your deal?

Commitment é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: Commitment e This whole thing was your deal?

Commitment é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Commitment: His commitment to the project ensured its success. This whole thing was your deal: This whole thing was your deal, so you need to fix it.

Posso usar Commitment e This whole thing was your deal de forma intercambiável?

Nem sempre. Commitment e This whole thing was your deal são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas