Clearance vs Disposal vs Removal vs Sale
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Clearance
Disposal
Removal
Sale
| Clearance | Disposal | Removal | Sale | |
|---|---|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //ˈklɪərəns//🇺🇸 //ˈklɪr.əns// | 🇬🇧 /["/dɪˈspəʊzl/"]/🇺🇸 /["/dɪˈspəʊzl/"]/ | 🇬🇧 /["/rɪˈmuːvl/"]/🇺🇸 /["/rɪˈmuːvl/"]/ | 🇬🇧 /["/seɪl/"]/🇺🇸 /["/seɪl/"]/ |
| Significado | Um processo para remover ou se livrar de coisas.A process to remove or get rid of things. | O ato de se livrar de algo.The act of getting rid of something. | o ato de tirar algo ou se livrar delethe act of taking something away or getting rid of it | Quando as coisas são vendidas por preços mais baixos.When things are sold at lower prices. |
| Exemplo | The store announced a massive clearance to make room for new inventory. | The council is responsible for **waste disposal** and street cleaning. | The removal of the old furniture made the room look much larger. | The store is having a big sale this weekend. |
| Registro | Neutro | Neutro | Neutro | Neutro |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Top 3000 (comum) | Top 5000 (bastante comum) | Top 1000 (muito comum) |
| Nível CEFR | - | C1 | C1 | A2 |
| Classe gramatical | noun | noun | noun | |
| Colocações | clearance sale, customs clearance, security clearance, clearance process | safe, illegal, ultimate, facility, site, method | complete, total, wholesale, call for, demand, seek, removal from, removal to, removal from office, complete, total, wholesale, call for, demand, seek, removal from, removal to, removal from office, complete, total, wholesale, call for, demand, seek, removal from, removal to, removal from office | quick, illegal, art, hold, ban, block, make something, realize something, go ahead, price, for sale, on sale, conditions of sale, a contract of sale, point of sale, good, healthy, high, level, value, volume, achieve, have, generate, account for something, amount to something, reach something, force, people, personnel, sales of, in sales, a decline in sales, a drop in sales, a fall in sales, good, healthy, high, level, value, volume, achieve, have, generate, account for something, amount to something, reach something, force, people, personnel, sales of, in sales, a decline in sales, a drop in sales, a fall in sales, after-Christmas, annual, January, hold, begin, end, rack, prices, in a/the sale, at the sales, in the sales, quick, illegal, art, hold, ban, block, make something, realize something, go ahead, price, for sale, on sale, conditions of sale, a contract of sale, point of sale |
| Antônimos | obstruction, blockage, congestion | retention, keeping | addition, insertion, attachment | purchase, buy |
| Erros comuns | Confused with 'clearance sale' which is specific to sales events., Used incorrectly as a verb., Assumed to mean only physical removal. | Using 'dispose' instead of 'disposal'., Confusing with 'disposal' in terms of financial transactions., Incorrectly using 'disposal' as a verb. | Confused with 'removal' as a verb form (e.g., using 'remove' incorrectly)., 'Removal' is sometimes used incorrectly as a countable noun., Misusing 'removal' in contexts where 'elimination' is more suitable. | Using 'sale' instead of 'sell' in sentences., Confusing 'sale' with 'sail'., Not pluralizing to 'sales' when necessary. |
| Notas de uso | Usado em negócios para eventos de vendas e em contextos legais para aprovações. Evite contextos informais.Used in business for sales events and in legal contexts for approvals. Avoid informal contexts. | Comumente usado tanto na fala quanto na escrita. Adequado em discussões sobre gestão de resíduos, assuntos legais e contextos gerais onde as coisas estão sendo jogadas fora ou resolvidas.Commonly used in both spoken and written English. Appropriate in discussions about waste management, legal matters, and general contexts where things are being thrown away or dealt with. | Use 'remoção' em contextos que envolvam limpeza, retirada ou eliminação de algo. É frequentemente usada em escrita formal e contextos profissionais, mas também pode ser usada na fala cotidiana.Use 'removal' in contexts involving cleaning, taking away, or eliminating something. It's often used in formal writing and professional contexts, but can also be used in everyday speech. | Use 'sale' ao falar sobre a venda de itens, especialmente com desconto. É apropriado em contextos de compras, mas menos comum na escrita formal.Use 'sale' when talking about the selling of items, especially at a discount. It's appropriate in shopping contexts but less common in formal writing. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Clearance vs Disposal vs Removal vs Sale
Qual é a diferença entre Clearance, Disposal, Removal e Sale?
Clearance: A process to remove or get rid of things. Disposal: The act of getting rid of something. Removal: the act of taking something away or getting rid of it Sale: When things are sold at lower prices.
Qual é mais comum: Clearance, Disposal, Removal e Sale?
Sale é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Clearance: The store announced a massive clearance to make room for new inventory. Disposal: The council is responsible for **waste disposal** and street cleaning. Removal: The removal of the old furniture made the room look much larger. Sale: The store is having a big sale this weekend.
Posso usar Clearance, Disposal, Removal e Sale de forma intercambiável?
Nem sempre. Clearance, Disposal, Removal e Sale são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.