Clearance vs Disposal vs Removal vs Sale

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Clearance

Top 2000 (común)

Disposal

Top 3000 (común)C1noun

Removal

Top 5000 (bastante común)C1noun

Sale

Top 1000 (muy común)A2noun
Más común: Sale
 ClearanceDisposalRemovalSale
Pronunciación🇬🇧 //ˈklɪərəns//🇺🇸 //ˈklɪr.əns//🇬🇧 /["/dɪˈspəʊzl/"]/🇺🇸 /["/dɪˈspəʊzl/"]/🇬🇧 /["/rɪˈmuːvl/"]/🇺🇸 /["/rɪˈmuːvl/"]/🇬🇧 /["/seɪl/"]/🇺🇸 /["/seɪl/"]/
SignificadoUn proceso para quitar o deshacerse de cosas.A process to remove or get rid of things.La acción de deshacerse de algo.The act of getting rid of something.la acción de quitar algo o deshacerse de ellothe act of taking something away or getting rid of itCuando las cosas se venden a precios más bajos.When things are sold at lower prices.
EjemploThe store announced a massive clearance to make room for new inventory.The council is responsible for **waste disposal** and street cleaning.The removal of the old furniture made the room look much larger.The store is having a big sale this weekend.
RegistroNeutralNeutralNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 2000 (común)Top 3000 (común)Top 5000 (bastante común)Top 1000 (muy común)
Nivel CEFR-C1C1A2
Categoría gramaticalnounnounnoun
Colocacionesclearance sale, customs clearance, security clearance, clearance processsafe, illegal, ultimate, facility, site, methodcomplete, total, wholesale, call for, demand, seek, removal from, removal to, removal from office, complete, total, wholesale, call for, demand, seek, removal from, removal to, removal from office, complete, total, wholesale, call for, demand, seek, removal from, removal to, removal from officequick, illegal, art, hold, ban, block, make something, realize something, go ahead, price, for sale, on sale, conditions of sale, a contract of sale, point of sale, good, healthy, high, level, value, volume, achieve, have, generate, account for something, amount to something, reach something, force, people, personnel, sales of, in sales, a decline in sales, a drop in sales, a fall in sales, good, healthy, high, level, value, volume, achieve, have, generate, account for something, amount to something, reach something, force, people, personnel, sales of, in sales, a decline in sales, a drop in sales, a fall in sales, after-Christmas, annual, January, hold, begin, end, rack, prices, in a/​the sale, at the sales, in the sales, quick, illegal, art, hold, ban, block, make something, realize something, go ahead, price, for sale, on sale, conditions of sale, a contract of sale, point of sale
Antónimosobstruction, blockage, congestionretention, keepingaddition, insertion, attachmentpurchase, buy
Errores comunesConfused with 'clearance sale' which is specific to sales events., Used incorrectly as a verb., Assumed to mean only physical removal.Using 'dispose' instead of 'disposal'., Confusing with 'disposal' in terms of financial transactions., Incorrectly using 'disposal' as a verb.Confused with 'removal' as a verb form (e.g., using 'remove' incorrectly)., 'Removal' is sometimes used incorrectly as a countable noun., Misusing 'removal' in contexts where 'elimination' is more suitable.Using 'sale' instead of 'sell' in sentences., Confusing 'sale' with 'sail'., Not pluralizing to 'sales' when necessary.
Notas de usoSe usa en negocios para eventos de ventas y en contextos legales para aprobaciones. Evita contextos informales.Used in business for sales events and in legal contexts for approvals. Avoid informal contexts.Se usa comúnmente tanto en inglés hablado como escrito. Es apropiado en discusiones sobre gestión de residuos, asuntos legales y contextos generales donde se tiran o se manejan cosas.Commonly used in both spoken and written English. Appropriate in discussions about waste management, legal matters, and general contexts where things are being thrown away or dealt with.Usa 'retirada' o 'eliminación' en contextos que impliquen limpiar, quitar o eliminar algo. A menudo se usa en escritos formales y contextos profesionales, pero también se puede usar en el habla cotidiana.Use 'removal' in contexts involving cleaning, taking away, or eliminating something. It's often used in formal writing and professional contexts, but can also be used in everyday speech.Usa 'venta' cuando hablas de la venta de artículos, especialmente con descuento. Es apropiado en contextos de compras, pero menos común en escritos formales.Use 'sale' when talking about the selling of items, especially at a discount. It's appropriate in shopping contexts but less common in formal writing.

Míralo en clips reales

Clearance
Disposal

Preguntas frecuentes: Clearance vs Disposal vs Removal vs Sale

¿Cuál es la diferencia entre Clearance, Disposal, Removal y Sale?

Clearance: A process to remove or get rid of things. Disposal: The act of getting rid of something. Removal: the act of taking something away or getting rid of it Sale: When things are sold at lower prices.

¿Cuál es más común: Clearance, Disposal, Removal y Sale?

Sale es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Clearance: The store announced a massive clearance to make room for new inventory. Disposal: The council is responsible for **waste disposal** and street cleaning. Removal: The removal of the old furniture made the room look much larger. Sale: The store is having a big sale this weekend.

¿Puedo usar Clearance, Disposal, Removal y Sale indistintamente?

No siempre. Clearance, Disposal, Removal y Sale están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.