Claim vs I guess they're entitled

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Claim

Top 1000 (muito comum)B1verb

I guess they're entitled

Top 1000 (muito comum)
 ClaimI guess they're entitled
Pronúncia🇬🇧 /["/kleɪm/","/kleɪmz/","/kleɪmd/","/ˈkleɪmɪŋ/"]/🇺🇸 /["/kleɪm/","/kleɪmz/","/kleɪmd/","/ˈkleɪmɪŋ/"]/🇬🇧 //aɪ ɡɛs ðeə ˈɪn.tʌɪ.təld//🇺🇸 //aɪ ɡɛs ðɛr ˈɛn.tɪ.təld//
SignificadoDizer que algo é verdade ou afirmar algo.To say that something is true or to assert something.Acho que eles têm o direito a algo.I think they have the right to something.
ExemploShe decided to claim her inheritance after the will was read.I guess they're entitled to a better service after waiting so long.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 1000 (muito comum)
Nível CEFRB1-
Classe gramaticalverb
Colocaçõesjustifiably, legitimately, rightfully, attempt to, try to, back, be able to, be entitled to, can, on, back, be able to, be entitled to, can, onfeel entitled, entitled to benefits, entitled attitude
Antônimosdeny, revoke, rejectunauthorized, forbidden, disallowed
Erros comunsUsing 'claim' as a noun without context, e.g. 'I have a claim.', Confusing 'claim' with 'proclaim' when meaning to declare something publicly., Misusing 'claim' with non-specific subjects, e.g. 'He claims that he is best.'Confusing 'entitled' with 'titled', Using 'they' without a clear reference, Omitting the context for 'entitled'
Notas de usoUse 'claim' ao declarar algo que você acredita ser verdade. É apropriado em discussões, debates e contextos legais. Evite em conversas casuais onde uma linguagem menos assertiva é preferível.Use 'claim' when stating something you believe is true. It's appropriate in discussions, debates, and legal contexts. Avoid in casual conversations where less assertive language is preferable.Use em discussões ao expressar uma opinião sobre as reivindicações ou direitos de alguém. Ligeiramente informal; evite em escrita muito formal.Use in discussions when expressing an opinion on someone's claims or rights. Slightly informal; avoid in very formal writing.

Veja em clipes reais

Claim
I guess they're entitled

Perguntas frequentes: Claim vs I guess they're entitled

Qual é a diferença entre Claim e I guess they're entitled?

Claim: To say that something is true or to assert something. I guess they're entitled: I think they have the right to something.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Claim: She decided to claim her inheritance after the will was read. I guess they're entitled: I guess they're entitled to a better service after waiting so long.

Posso usar Claim e I guess they're entitled de forma intercambiável?

Nem sempre. Claim e I guess they're entitled são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas