Claim vs I guess they're entitled

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Claim

Top 1000 (très courant)B1verb

I guess they're entitled

Top 1000 (très courant)
 ClaimI guess they're entitled
Prononciation🇬🇧 /["/kleɪm/","/kleɪmz/","/kleɪmd/","/ˈkleɪmɪŋ/"]/🇺🇸 /["/kleɪm/","/kleɪmz/","/kleɪmd/","/ˈkleɪmɪŋ/"]/🇬🇧 //aɪ ɡɛs ðeə ˈɪn.tʌɪ.təld//🇺🇸 //aɪ ɡɛs ðɛr ˈɛn.tɪ.təld//
SensDire que quelque chose est vrai ou affirmer quelque chose.To say that something is true or to assert something.Je pense qu'ils ont le droit à quelque chose.I think they have the right to something.
ExempleShe decided to claim her inheritance after the will was read.I guess they're entitled to a better service after waiting so long.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 1000 (très courant)
Niveau CEFRB1-
Nature grammaticaleverb
Collocationsjustifiably, legitimately, rightfully, attempt to, try to, back, be able to, be entitled to, can, on, back, be able to, be entitled to, can, onfeel entitled, entitled to benefits, entitled attitude
Antonymesdeny, revoke, rejectunauthorized, forbidden, disallowed
Erreurs fréquentesUsing 'claim' as a noun without context, e.g. 'I have a claim.', Confusing 'claim' with 'proclaim' when meaning to declare something publicly., Misusing 'claim' with non-specific subjects, e.g. 'He claims that he is best.'Confusing 'entitled' with 'titled', Using 'they' without a clear reference, Omitting the context for 'entitled'
Notes d'usageUtilisez 'claim' lorsque vous affirmez quelque chose que vous croyez vrai. C'est approprié dans les discussions, les débats et les contextes juridiques. Évitez dans les conversations informelles où un langage moins assertif est préférable.Use 'claim' when stating something you believe is true. It's appropriate in discussions, debates, and legal contexts. Avoid in casual conversations where less assertive language is preferable.À utiliser dans les discussions pour exprimer une opinion sur les revendications ou les droits de quelqu'un. Un peu informel ; à éviter dans les écrits très formels.Use in discussions when expressing an opinion on someone's claims or rights. Slightly informal; avoid in very formal writing.

Vois-le dans de vrais extraits

Claim
I guess they're entitled

Questions fréquentes : Claim vs I guess they're entitled

Quelle est la différence entre Claim et I guess they're entitled ?

Claim: To say that something is true or to assert something. I guess they're entitled: I think they have the right to something.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Claim: She decided to claim her inheritance after the will was read. I guess they're entitled: I guess they're entitled to a better service after waiting so long.

Puis-je utiliser Claim et I guess they're entitled de façon interchangeable ?

Pas toujours. Claim et I guess they're entitled sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées