Claim vs I guess they're entitled

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Claim

Top 1000 (muy común)B1verb

I guess they're entitled

Top 1000 (muy común)
 ClaimI guess they're entitled
Pronunciación🇬🇧 /["/kleɪm/","/kleɪmz/","/kleɪmd/","/ˈkleɪmɪŋ/"]/🇺🇸 /["/kleɪm/","/kleɪmz/","/kleɪmd/","/ˈkleɪmɪŋ/"]/🇬🇧 //aɪ ɡɛs ðeə ˈɪn.tʌɪ.təld//🇺🇸 //aɪ ɡɛs ðɛr ˈɛn.tɪ.təld//
SignificadoBásicamente, es decir que algo es cierto o asegurarlo.To say that something is true or to assert something.Creo que tienen derecho a algo.I think they have the right to something.
EjemploShe decided to claim her inheritance after the will was read.I guess they're entitled to a better service after waiting so long.
RegistroNeutralNeutral
Qué tan comúnTop 1000 (muy común)Top 1000 (muy común)
Nivel CEFRB1-
Categoría gramaticalverb
Colocacionesjustifiably, legitimately, rightfully, attempt to, try to, back, be able to, be entitled to, can, on, back, be able to, be entitled to, can, onfeel entitled, entitled to benefits, entitled attitude
Antónimosdeny, revoke, rejectunauthorized, forbidden, disallowed
Errores comunesUsing 'claim' as a noun without context, e.g. 'I have a claim.', Confusing 'claim' with 'proclaim' when meaning to declare something publicly., Misusing 'claim' with non-specific subjects, e.g. 'He claims that he is best.'Confusing 'entitled' with 'titled', Using 'they' without a clear reference, Omitting the context for 'entitled'
Notas de usoUsa 'claim' cuando estás diciendo algo que tú crees que es verdad. Va bien en charlas, debates o cosas más serias como temas legales. Pero para hablar con amigos, mejor usa otras palabras que no suenen tan 'seguras'.Use 'claim' when stating something you believe is true. It's appropriate in discussions, debates, and legal contexts. Avoid in casual conversations where less assertive language is preferable.Úsalo en discusiones al expresar una opinión sobre las reclamaciones o derechos de alguien. Ligeramente informal; evítalo en escritos muy formales.Use in discussions when expressing an opinion on someone's claims or rights. Slightly informal; avoid in very formal writing.

Míralo en clips reales

Claim
I guess they're entitled

Preguntas frecuentes: Claim vs I guess they're entitled

¿Cuál es la diferencia entre Claim e I guess they're entitled?

Claim: To say that something is true or to assert something. I guess they're entitled: I think they have the right to something.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Claim: She decided to claim her inheritance after the will was read. I guess they're entitled: I guess they're entitled to a better service after waiting so long.

¿Puedo usar Claim e I guess they're entitled indistintamente?

No siempre. Claim e I guess they're entitled están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas