Best wishes vs Good luck vs Good luck with that
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Best wishes
Good luck
Good luck with that
| Best wishes | Good luck | Good luck with that | |
|---|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 //bɛst ˈwɪʃɪz//🇺🇸 //bɛst ˈwɪʃɪz// | 🇬🇧 //ɡʊd lʌk//🇺🇸 //ɡʊd lʌk// | 🇬🇧 //ɡʊd lʌk wɪð ðæt//🇺🇸 //ɡʊd lʌk wɪð ðæt// |
| Significado | Uma forma de desejar boa sorte ou expressar esperança pela felicidade de alguém.A way to say good luck or express hope for someone's happiness. | Espero que você tenha sucesso ou um bom resultado.I hope you succeed or have a good outcome. | Espero que corra tudo bem para você.I hope things go well for you. |
| Exemplo | Thank you for your support, and best wishes for your future endeavors. | I know you have a big presentation today, so good luck! | I heard you're starting a new job. Good luck with that! |
| Registro | Neutro | Neutro | Informal |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Top 1000 (muito comum) | Top 2000 (comum) |
| Colocações | send best wishes, best wishes for, give best wishes | wish good luck, send good luck, give good luck | wish someone luck, throw someone good luck, send luck |
| Antônimos | - | bad luck, misfortune, ill fortune, unluckiness | - |
| Erros comuns | Confusing with 'best wishes to you' which is less common., Using it in overly formal settings where something else is preferred., Not capitalizing the phrase when used at the beginning of a note. | Used inappropriately in formal situations., Confused with 'good lucking' which is incorrect. | Used inappropriately in serious contexts, Confused with 'best of luck' as a formal phrase, Misused as a direct command. |
| Notas de uso | Use 'felicidades' ou 'tudo de bom' em contextos amigáveis ou formais. É apropriado em cartas, cartões ou ao desejar o bem a alguém. Evite em situações muito informais.Use 'best wishes' in friendly or formal contexts. It’s appropriate in letters, cards, or when wishing someone well. Avoid in very casual settings. | Comumente usado para desejar sucesso a alguém. Adequado para vários contextos, mas evite em situações formais como entrevistas de emprego.Commonly used to wish someone success. Suitable for various contexts but avoid in formal settings like job interviews. | Usado para desejar sucesso a alguém, muitas vezes de forma sarcástica ou brincalhona. Não é apropriado em situações sérias.Used to wish someone success, often sarcastically or lightheartedly. Not appropriate in serious situations. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Best wishes vs Good luck vs Good luck with that
Qual é a diferença entre Best wishes, Good luck e Good luck with that?
Best wishes: A way to say good luck or express hope for someone's happiness. Good luck: I hope you succeed or have a good outcome. Good luck with that: I hope things go well for you.
Qual é mais comum: Best wishes, Good luck e Good luck with that?
Good luck é a mais comum no inglês do dia a dia.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Best wishes: Thank you for your support, and best wishes for your future endeavors. Good luck: I know you have a big presentation today, so good luck! Good luck with that: I heard you're starting a new job. Good luck with that!
Posso usar Best wishes, Good luck e Good luck with that de forma intercambiável?
Nem sempre. Best wishes, Good luck e Good luck with that são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.