Best wishes vs Good luck vs Good luck with that

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Best wishes

Top 2000 (comune)

Good luck

Top 1000 (molto comune)

Good luck with that

InformaleTop 2000 (comune)
Più comune: Good luck
 Best wishesGood luckGood luck with that
Pronuncia🇬🇧 //bɛst ˈwɪʃɪz//🇺🇸 //bɛst ˈwɪʃɪz//🇬🇧 //ɡʊd lʌk//🇺🇸 //ɡʊd lʌk//🇬🇧 //ɡʊd lʌk wɪð ðæt//🇺🇸 //ɡʊd lʌk wɪð ðæt//
SignificatoUn modo per augurare buona fortuna o esprimere speranza per la felicità di qualcuno.A way to say good luck or express hope for someone's happiness.Spero che tu abbia successo o un buon risultato.I hope you succeed or have a good outcome.Spero che le cose ti vadano bene.I hope things go well for you.
EsempioThank you for your support, and best wishes for your future endeavors.I know you have a big presentation today, so good luck!I heard you're starting a new job. Good luck with that!
RegistroNeutroNeutroInformale
Quanto è comuneTop 2000 (comune)Top 1000 (molto comune)Top 2000 (comune)
Collocazionisend best wishes, best wishes for, give best wisheswish good luck, send good luck, give good luckwish someone luck, throw someone good luck, send luck
Contrari-bad luck, misfortune, ill fortune, unluckiness-
Errori comuniConfusing with 'best wishes to you' which is less common., Using it in overly formal settings where something else is preferred., Not capitalizing the phrase when used at the beginning of a note.Used inappropriately in formal situations., Confused with 'good lucking' which is incorrect.Used inappropriately in serious contexts, Confused with 'best of luck' as a formal phrase, Misused as a direct command.
Note d'usoUsa 'auguri' in contesti amichevoli o formali. È appropriato in lettere, biglietti o quando si augura il meglio a qualcuno. Evita in contesti molto informali.Use 'best wishes' in friendly or formal contexts. It’s appropriate in letters, cards, or when wishing someone well. Avoid in very casual settings.Comunemente usato per augurare successo a qualcuno. Adatto a vari contesti ma da evitare in situazioni formali come i colloqui di lavoro.Commonly used to wish someone success. Suitable for various contexts but avoid in formal settings like job interviews.Usato per augurare successo a qualcuno, spesso in modo sarcastico o scherzoso. Non appropriato in situazioni serie.Used to wish someone success, often sarcastically or lightheartedly. Not appropriate in serious situations.

Guardalo in clip reali

Best wishes
Good luck
Good luck with that

Domande frequenti: Best wishes vs Good luck vs Good luck with that

Qual è la differenza tra Best wishes, Good luck e Good luck with that?

Best wishes: A way to say good luck or express hope for someone's happiness. Good luck: I hope you succeed or have a good outcome. Good luck with that: I hope things go well for you.

Quale è più comune: Best wishes, Good luck e Good luck with that?

Good luck è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Best wishes: Thank you for your support, and best wishes for your future endeavors. Good luck: I know you have a big presentation today, so good luck! Good luck with that: I heard you're starting a new job. Good luck with that!

Posso usare Best wishes, Good luck e Good luck with that in modo intercambiabile?

Non sempre. Best wishes, Good luck e Good luck with that sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.