Best wishes vs Good luck vs Good luck with that

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Best wishes

Top 2000 (courant)

Good luck

Top 1000 (très courant)

Good luck with that

FamilierTop 2000 (courant)
Le plus courant: Good luck
 Best wishesGood luckGood luck with that
Prononciation🇬🇧 //bɛst ˈwɪʃɪz//🇺🇸 //bɛst ˈwɪʃɪz//🇬🇧 //ɡʊd lʌk//🇺🇸 //ɡʊd lʌk//🇬🇧 //ɡʊd lʌk wɪð ðæt//🇺🇸 //ɡʊd lʌk wɪð ðæt//
SensUne façon de dire bonne chance ou d'exprimer l'espoir du bonheur de quelqu'un.A way to say good luck or express hope for someone's happiness.J'espère que tu réussiras ou que ça se passera bien pour toi.I hope you succeed or have a good outcome.J'espère que ça va bien se passer pour toi.I hope things go well for you.
ExempleThank you for your support, and best wishes for your future endeavors.I know you have a big presentation today, so good luck!I heard you're starting a new job. Good luck with that!
RegistreNeutreNeutreFamilier
FréquenceTop 2000 (courant)Top 1000 (très courant)Top 2000 (courant)
Collocationssend best wishes, best wishes for, give best wisheswish good luck, send good luck, give good luckwish someone luck, throw someone good luck, send luck
Antonymes-bad luck, misfortune, ill fortune, unluckiness-
Erreurs fréquentesConfusing with 'best wishes to you' which is less common., Using it in overly formal settings where something else is preferred., Not capitalizing the phrase when used at the beginning of a note.Used inappropriately in formal situations., Confused with 'good lucking' which is incorrect.Used inappropriately in serious contexts, Confused with 'best of luck' as a formal phrase, Misused as a direct command.
Notes d'usageUtilisez 'meilleurs vœux' dans des contextes amicaux ou formels. C'est approprié dans les lettres, les cartes ou lorsque vous souhaitez bonne chance à quelqu'un. À éviter dans des situations très décontractées.Use 'best wishes' in friendly or formal contexts. It’s appropriate in letters, cards, or when wishing someone well. Avoid in very casual settings.Souvent utilisé pour souhaiter du succès à quelqu'un. Convient à divers contextes, mais évite de l'utiliser dans des situations formelles comme des entretiens d'embauche.Commonly used to wish someone success. Suitable for various contexts but avoid in formal settings like job interviews.Utilisé pour souhaiter bonne chance à quelqu'un, souvent de manière sarcastique ou légère. Pas approprié dans des situations sérieuses.Used to wish someone success, often sarcastically or lightheartedly. Not appropriate in serious situations.

Vois-le dans de vrais extraits

Best wishes
Good luck
Good luck with that

Questions fréquentes : Best wishes vs Good luck vs Good luck with that

Quelle est la différence entre Best wishes, Good luck et Good luck with that ?

Best wishes: A way to say good luck or express hope for someone's happiness. Good luck: I hope you succeed or have a good outcome. Good luck with that: I hope things go well for you.

Lequel est le plus courant : Best wishes, Good luck et Good luck with that ?

Good luck est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Best wishes: Thank you for your support, and best wishes for your future endeavors. Good luck: I know you have a big presentation today, so good luck! Good luck with that: I heard you're starting a new job. Good luck with that!

Puis-je utiliser Best wishes, Good luck et Good luck with that de façon interchangeable ?

Pas toujours. Best wishes, Good luck et Good luck with that sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.