Arrive vs Come to court like that

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Arrive

Top 1000 (muito comum)A1verb

Come to court like that

InformalAcima de 10.000 (menos comum)
Mais formal: ArriveMais comum: Arrive
 ArriveCome to court like that
Pronúncia🇬🇧 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇬🇧 //kʌm tə kɔːt laɪk ðæt//🇺🇸 //kʌm tə kɔrt laɪk ðæt//
SignificadoChegar a um lugar para onde você estava indo.To reach a place that you were going to.To appear at a legal court in a certain way.
ExemploWe will arrive at the airport by noon.You can't just come to court like that, it's disrespectful!
RegistroNeutroInformal
Quão comumTop 1000 (muito comum)Acima de 10.000 (menos comum)
Nível CEFRA1-
Classe gramaticalverb
Colocaçõesearly, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arrive, early, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arrivecome to court, dress appropriately, impress the judge
Antônimosdepart, leaveleave court properly dressed, arrive at court appropriately, attend court formally
Erros comunsConfusing 'arrive at' with 'arrive in'., Using 'arrived to' instead of 'arrived at/in'.Confusing with 'go to court' which is more formal., Omitting 'like that' which changes the meaning., Using the phrase in a formal context.
Notas de usoUse 'chegar a' para locais específicos (ex: 'chegar ao aeroporto') e 'chegar em' para áreas maiores (ex: 'chegar em Paris'). Evite usar em contextos muito formais; considere sinônimos como 'alcançar' em vez disso.Use 'arrive at' for specific locations (e.g., 'arrive at the airport') and 'arrive in' for larger areas (e.g., 'arrive in Paris'). Avoid using in very formal contexts; consider synonyms like 'reach' instead.This phrase is typically used in a casual context, often implying disapproval of someone's appearance. It's less appropriate in formal discussions or legal settings.

Veja em clipes reais

Arrive
Come to court like that

Perguntas frequentes: Arrive vs Come to court like that

Qual é a diferença entre Arrive e Come to court like that?

Arrive: To reach a place that you were going to. Come to court like that: To appear at a legal court in a certain way.

Qual é mais formal: Arrive e Come to court like that?

Arrive é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: Arrive e Come to court like that?

Arrive é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Arrive: We will arrive at the airport by noon. Come to court like that: You can't just come to court like that, it's disrespectful!

Posso usar Arrive e Come to court like that de forma intercambiável?

Nem sempre. Arrive e Come to court like that são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas