Arrive vs Come to court like that

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Arrive

Top 1000 (muy común)A1verb

Come to court like that

InformalMás de 10 000 (menos común)
Más formal: ArriveMás común: Arrive
 ArriveCome to court like that
Pronunciación🇬🇧 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇺🇸 /["/əˈraɪv/","/əˈraɪvz/","/əˈraɪvd/","/əˈraɪvɪŋ/"]/🇬🇧 //kʌm tə kɔːt laɪk ðæt//🇺🇸 //kʌm tə kɔrt laɪk ðæt//
SignificadoLlegar a un lugar al que ibas.To reach a place that you were going to.To appear at a legal court in a certain way.
EjemploWe will arrive at the airport by noon.You can't just come to court like that, it's disrespectful!
RegistroNeutralInformal
Qué tan comúnTop 1000 (muy común)Más de 10 000 (menos común)
Nivel CEFRA1-
Categoría gramaticalverb
Colocacionesearly, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arrive, early, late, shortly, be due to, fail to, at, in, the first to arrive, the last to arrivecome to court, dress appropriately, impress the judge
Antónimosdepart, leaveleave court properly dressed, arrive at court appropriately, attend court formally
Errores comunesConfusing 'arrive at' with 'arrive in'., Using 'arrived to' instead of 'arrived at/in'.Confusing with 'go to court' which is more formal., Omitting 'like that' which changes the meaning., Using the phrase in a formal context.
Notas de usoUsa 'llegar a' para lugares específicos (por ejemplo, 'llegar al aeropuerto') y 'llegar en' para áreas más grandes (por ejemplo, 'llegar a París'). Evita usarlo en contextos muy formales; considera sinónimos como 'alcanzar' en su lugar.Use 'arrive at' for specific locations (e.g., 'arrive at the airport') and 'arrive in' for larger areas (e.g., 'arrive in Paris'). Avoid using in very formal contexts; consider synonyms like 'reach' instead.This phrase is typically used in a casual context, often implying disapproval of someone's appearance. It's less appropriate in formal discussions or legal settings.

Míralo en clips reales

Arrive
Come to court like that

Preguntas frecuentes: Arrive vs Come to court like that

¿Cuál es la diferencia entre Arrive y Come to court like that?

Arrive: To reach a place that you were going to. Come to court like that: To appear at a legal court in a certain way.

¿Cuál es más formal: Arrive y Come to court like that?

Arrive es la más formal de estas.

¿Cuál es más común: Arrive y Come to court like that?

Arrive es la más común en el inglés cotidiano.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Arrive: We will arrive at the airport by noon. Come to court like that: You can't just come to court like that, it's disrespectful!

¿Puedo usar Arrive y Come to court like that indistintamente?

No siempre. Arrive y Come to court like that están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas