What are you trying to distort vs What are you trying to say

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

What are you trying to distort

InformaleOltre 10.000 (meno comune)

What are you trying to say

Top 2000 (comune)
Più formale: What are you trying to sayPiù comune: What are you trying to say
 What are you trying to distortWhat are you trying to say
Pronuncia🇬🇧 //wɒt ɑː juː ˈtraɪɪŋ tuː dɪsˈtɔːt//🇺🇸 //wɑt ɑr ju ˈtraɪɪŋ tu dɪsˈtɔrt//🇬🇧 //wɒt ɑː jʊ ˈtraɪɪŋ tə seɪ//🇺🇸 //wʌt ɑr jʊ ˈtraɪɪŋ tə seɪ//
SignificatoWhat do you want to change or misrepresent?What do you mean?
EsempioWhen she said her version of events, I couldn't help but ask, 'what are you trying to distort?'I didn't understand your point. What are you trying to say?
RegistroInformaleNeutro
Quanto è comuneOltre 10.000 (meno comune)Top 2000 (comune)
Collocazionitrying to distort the truth, distort someone's words, distort the factstrying to say something, what are you implying, trying to convey, trying to express
Contrari-What are you trying to hide, What are you trying to imply, What are you trying to conceal
Errori comuniConfusing with 'what are you trying to prove' in context., Using in overly formal situations., Omitting 'are' in the question.Confused with 'What do you mean?', Incorrectly uses 'trying to say' in formal situations., Omission of 'you' in casual speech.
Note d'usoUse casually when questioning someone's intentions. Avoid in formal settings as it may seem confrontational.'What are you trying to say?' is used to ask for clarification. It's neutral and appropriate in most contexts, but can sound confrontational if said sharply.

Guardalo in clip reali

What are you trying to distort
What are you trying to say

Domande frequenti: What are you trying to distort vs What are you trying to say

Qual è la differenza tra What are you trying to distort e What are you trying to say?

What are you trying to distort: What do you want to change or misrepresent? What are you trying to say: What do you mean?

Quale è più formale: What are you trying to distort e What are you trying to say?

What are you trying to say è la più formale tra queste.

Quale è più comune: What are you trying to distort e What are you trying to say?

What are you trying to say è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

What are you trying to distort: When she said her version of events, I couldn't help but ask, 'what are you trying to distort?' What are you trying to say: I didn't understand your point. What are you trying to say?

Posso usare What are you trying to distort e What are you trying to say in modo intercambiabile?

Non sempre. What are you trying to distort e What are you trying to say sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati