What are you trying to distort بمقابلہ What are you trying to say
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
What are you trying to distort
What are you trying to say
| What are you trying to distort | What are you trying to say | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 //wɒt ɑː juː ˈtraɪɪŋ tuː dɪsˈtɔːt//🇺🇸 //wɑt ɑr ju ˈtraɪɪŋ tu dɪsˈtɔrt// | 🇬🇧 //wɒt ɑː jʊ ˈtraɪɪŋ tə seɪ//🇺🇸 //wʌt ɑr jʊ ˈtraɪɪŋ tə seɪ// |
| مطلب | What do you want to change or misrepresent? | What do you mean? |
| مثال | When she said her version of events, I couldn't help but ask, 'what are you trying to distort?' | I didn't understand your point. What are you trying to say? |
| رجسٹر | غیر رسمی | غیر جانبدار |
| کتنا عام | 10000 سے زیادہ (کم عام) | اوپر کے 2000 (عام) |
| ہم نشینی | trying to distort the truth, distort someone's words, distort the facts | trying to say something, what are you implying, trying to convey, trying to express |
| متضاد | - | What are you trying to hide, What are you trying to imply, What are you trying to conceal |
| عام غلطیاں | Confusing with 'what are you trying to prove' in context., Using in overly formal situations., Omitting 'are' in the question. | Confused with 'What do you mean?', Incorrectly uses 'trying to say' in formal situations., Omission of 'you' in casual speech. |
| استعمال کے نکات | Use casually when questioning someone's intentions. Avoid in formal settings as it may seem confrontational. | 'What are you trying to say?' is used to ask for clarification. It's neutral and appropriate in most contexts, but can sound confrontational if said sharply. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: What are you trying to distort بمقابلہ What are you trying to say
What are you trying to distort اور What are you trying to say میں کیا فرق ہے؟
What are you trying to distort: What do you want to change or misrepresent? What are you trying to say: What do you mean?
کون سا زیادہ رسمی ہے: What are you trying to distort اور What are you trying to say؟
ان میں What are you trying to say سب سے رسمی ہے۔
کون سا زیادہ عام ہے: What are you trying to distort اور What are you trying to say؟
روزمرہ انگریزی میں What are you trying to say سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
What are you trying to distort: When she said her version of events, I couldn't help but ask, 'what are you trying to distort?' What are you trying to say: I didn't understand your point. What are you trying to say?
کیا میں What are you trying to distort اور What are you trying to say کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ What are you trying to distort اور What are you trying to say ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔