They're a most hardy folk vs Tough
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
They're a most hardy folk
Au-delà de 10 000 (moins courant)
Tough
Top 1000 (très courant)B2adjective
Le plus courant: Tough
| They're a most hardy folk | Tough | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //ðeəraː ˈməʊst ˈhɑːdi fəʊk//🇺🇸 //ðɛr ə moʊst ˈhɑːrdi foʊk// | 🇬🇧 /["/tʌf/"]/🇺🇸 /["/tʌf/"]/ |
| Sens | They are a strong and resilient group of people. | Compliqué ou difficile à gérerHard or difficult to deal with |
| Exemple | They're a most hardy folk, thriving in the harshest climates. | The competition was tough, but I managed to win first place. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Au-delà de 10 000 (moins courant) | Top 1000 (très courant) |
| Niveau CEFR | - | B2 |
| Nature grammaticale | adjective | |
| Collocations | hardy plants, hardy soldiers, hardy travelers | be, seem, get, extremely, fairly, very, on, be, become, get, extremely, fairly, very, on, with, appear, be, feel, extremely, fairly, very, appear, be, feel, extremely, fairly, very |
| Antonymes | - | easy, soft, gentle |
| Erreurs fréquentes | Confusing 'hardy' with 'hard' – 'hardy' means strong while 'hard' means tough or solid., Using 'hardy' for people who are unkind or harsh, which is incorrect. | Using 'tough' as a noun — 'He is a tough' should be 'He is tough'., Confusing 'tough' with 'though' in casual speech., Overusing 'tough' in contexts where 'difficult' is more suitable. |
| Notes d'usage | Use this phrase to describe people who are tough and can survive difficult conditions. It's appropriate in both spoken and written English, especially in storytelling or discussions about communities. | On utilise 'tough' pour décrire quelque chose de difficile, que ce soit une situation ou le caractère d'une personne. C'est approprié dans des contextes décontractés comme formels, mais peut sembler trop informel dans des discussions très sérieuses.Use 'tough' to describe something that is difficult, whether it's a situation or a person’s character. It's appropriate in both casual and formal contexts but may sound too informal in very serious discussions. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : They're a most hardy folk vs Tough
Quelle est la différence entre They're a most hardy folk et Tough ?
They're a most hardy folk: They are a strong and resilient group of people. Tough: Hard or difficult to deal with
Lequel est le plus courant : They're a most hardy folk et Tough ?
Tough est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
They're a most hardy folk: They're a most hardy folk, thriving in the harshest climates. Tough: The competition was tough, but I managed to win first place.
Puis-je utiliser They're a most hardy folk et Tough de façon interchangeable ?
Pas toujours. They're a most hardy folk et Tough sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.