Explain vs Make it clear
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Explain
Top 1000 (très courant)A1verb
Make it clear
Top 2000 (courant)
Le plus courant: Explain
| Explain | Make it clear | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/ɪkˈspleɪn/","/ɪkˈspleɪnz/","/ɪkˈspleɪnd/","/ɪkˈspleɪnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ɪkˈspleɪn/","/ɪkˈspleɪnz/","/ɪkˈspleɪnd/","/ɪkˈspleɪnɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //meɪk ɪt klɪə//🇺🇸 //meɪk ɪt klɪr// |
| Sens | Rendre quelque chose clair ou facile à comprendre.To make something clear or easy to understand. | to explain something so it's easy to understand |
| Exemple | Can you explain how this machine works? | I need to make it clear what we expect from you. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Top 2000 (courant) |
| Niveau CEFR | A1 | - |
| Nature grammaticale | verb | |
| Collocations | in detail, fully, adequately, be able to, be unable to, can, about, to, explain everything, go a long way, some way, etc. towards/toward explaining something, in detail, fully, adequately, be able to, be unable to, can, about, to, explain everything, go a long way, some way, etc. towards/toward explaining something | make it clear to someone, make it abundantly clear, make it crystal clear |
| Antonymes | confuse, obscure, complicate | confuse, obscure, cloud |
| Erreurs fréquentes | Using 'explain' without an object, e.g., 'I will explain' instead of 'I will explain the concept.', Confusing 'explain' with 'describe' – 'explain' is about making something clear, while 'describe' is about detailing., Misusing the tense, e.g., saying 'I explained' when referring to a future action. | 'Make it clear' used interchangeably with 'make it clear to' without an object., Forgetting to follow it with a clear object (e.g., 'make it clear what')., Confusing 'make it clear' with 'make clear' which is more formal. |
| Notes d'usage | Utilisez 'expliquer' lorsque vous voulez clarifier ou rendre quelque chose plus facile à comprendre. C'est approprié à l'oral comme à l'écrit, mais évitez de l'utiliser dans des contextes très formels où des termes plus techniques pourraient être préférés.Use 'explain' when you want to clarify or make something easier to understand. It's appropriate in both speaking and writing, but avoid using it in highly formal contexts where more technical terms might be preferred. | Use this phrase when clarifying information. It's appropriate in both spoken and written communication, but avoid in very formal contexts. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Explain vs Make it clear
Quelle est la différence entre Explain et Make it clear ?
Explain: To make something clear or easy to understand. Make it clear: to explain something so it's easy to understand
Lequel est le plus courant : Explain et Make it clear ?
Explain est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Explain: Can you explain how this machine works? Make it clear: I need to make it clear what we expect from you.
Puis-je utiliser Explain et Make it clear de façon interchangeable ?
Pas toujours. Explain et Make it clear sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.