Explain در برابر Make it clear
زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثالها.
Explain
1000 برتر (بسیار رایج)A1verb
Make it clear
2000 برتر (رایج)
رایجترین: Explain
| Explain | Make it clear | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/ɪkˈspleɪn/","/ɪkˈspleɪnz/","/ɪkˈspleɪnd/","/ɪkˈspleɪnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ɪkˈspleɪn/","/ɪkˈspleɪnz/","/ɪkˈspleɪnd/","/ɪkˈspleɪnɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //meɪk ɪt klɪə//🇺🇸 //meɪk ɪt klɪr// |
| معنا | چیزی را واضح یا آسان برای فهمیدن کردن.To make something clear or easy to understand. | یه چیزی رو جوری توضیح بدی که راحت بفهمه.to explain something so it's easy to understand |
| مثال | Can you explain how this machine works? | I need to make it clear what we expect from you. |
| سطح زبانی | خنثی | خنثی |
| میزان رواج | 1000 برتر (بسیار رایج) | 2000 برتر (رایج) |
| سطح CEFR | A1 | - |
| نقش دستوری | verb | |
| همآییها | in detail, fully, adequately, be able to, be unable to, can, about, to, explain everything, go a long way, some way, etc. towards/toward explaining something, in detail, fully, adequately, be able to, be unable to, can, about, to, explain everything, go a long way, some way, etc. towards/toward explaining something | make it clear to someone, make it abundantly clear, make it crystal clear |
| متضادها | confuse, obscure, complicate | confuse, obscure, cloud |
| اشتباههای رایج | Using 'explain' without an object, e.g., 'I will explain' instead of 'I will explain the concept.', Confusing 'explain' with 'describe' – 'explain' is about making something clear, while 'describe' is about detailing., Misusing the tense, e.g., saying 'I explained' when referring to a future action. | 'Make it clear' used interchangeably with 'make it clear to' without an object., Forgetting to follow it with a clear object (e.g., 'make it clear what')., Confusing 'make it clear' with 'make clear' which is more formal. |
| نکتههای کاربرد | از 'توضیح دادن' وقتی استفاده کن که بخواهی چیزی را روشن کنی یا فهمیدنش را آسانتر کنی. این کلمه هم در گفتار و هم در نوشتار مناسب است، اما در موقعیتهای خیلی رسمی که ممکن است اصطلاحات فنیتر ترجیح داده شوند، از آن استفاده نکن.Use 'explain' when you want to clarify or make something easier to understand. It's appropriate in both speaking and writing, but avoid using it in highly formal contexts where more technical terms might be preferred. | وقتی میخوای یه چیزی رو روشن کنی از این عبارت استفاده کن. هم تو حرف زدن خوبه هم تو نوشتن، ولی خیلی رسمی نباشه بهتره.Use this phrase when clarifying information. It's appropriate in both spoken and written communication, but avoid in very formal contexts. |
آن را در کلیپهای واقعی ببین
پرسشهای پرتکرار: Explain در برابر Make it clear
تفاوت Explain و Make it clear چیست؟
Explain: To make something clear or easy to understand. Make it clear: to explain something so it's easy to understand
کدام رایجتر است: Explain و Make it clear؟
Explain در انگلیسی روزمره رایجترین است.
میتوانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟
Explain: Can you explain how this machine works? Make it clear: I need to make it clear what we expect from you.
آیا میتوانم Explain و Make it clear را بهجای هم به کار ببرم؟
همیشه نه. Explain و Make it clear به هم نزدیکاند و گاهی همپوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابهجا کردنشان میتواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوتهای بالا را ببین.