Disclose vs Open up

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Disclose

FormelTop 3000 (courant)C1verb

Open up

Top 1000 (très courant)
Le plus formel: DiscloseLe plus courant: Open up
 DiscloseOpen up
Prononciation🇬🇧 //dɪsˈkləʊz//🇺🇸 //dɪsˈkloʊz//🇬🇧 //ˈəʊ.pən ʌp//🇺🇸 //ˈoʊ.pən ʌp//
SensFaire connaître quelque chose publiquement.To make something known or publicSe confier ou rendre accessible.To make something available or to start a conversation.
ExempleThe company decided to disclose its financial results to the public.She decided to open up about her childhood experiences.
RegistreFormelNeutre
FréquenceTop 3000 (courant)Top 1000 (très courant)
Niveau CEFRC1-
Nature grammaticaleverb
Collocationsdisclose information, disclose a secret, disclose detailsopen up a discussion, open up about feelings, open up access, open up to someone, open up opportunities
Antonymesconceal, hide-
Erreurs fréquentesConfused with 'clothe' - 'disclose' does not involve clothing., Incorrect verb form - using 'discloser' instead of 'disclose'.Confused with 'open' – 'open up' suggests revealing more than just physically opening something., Using it without an object when it's needed – e.g., say 'open up the discussion' instead of just 'open up'.
Notes d'usagePrincipalement utilisé dans des contextes formels, comme dans le milieu juridique ou des affaires. À éviter dans une conversation informelle.Used primarily in formal contexts, such as legal or business environments. Avoid in casual conversation.On utilise 's'ouvrir' dans des conversations informelles pour parler de partage de sentiments ou d'informations. C'est approprié dans des contextes personnels et certains contextes professionnels, mais à éviter dans des situations très formelles. 'Ouvrir' est plus général et peut s'appliquer à des objets ou des discussions.Use 'open up' in casual conversations to refer to sharing feelings or information. It's appropriate in both personal and some professional contexts, but avoid it in very formal situations.

Vois-le dans de vrais extraits

Open up

Questions fréquentes : Disclose vs Open up

Quelle est la différence entre Disclose et Open up ?

Disclose: To make something known or public Open up: To make something available or to start a conversation.

Lequel est le plus formel : Disclose et Open up ?

Disclose est le plus formel de tous.

Lequel est le plus courant : Disclose et Open up ?

Open up est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Disclose: The company decided to disclose its financial results to the public. Open up: She decided to open up about her childhood experiences.

Puis-je utiliser Disclose et Open up de façon interchangeable ?

Pas toujours. Disclose et Open up sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées