Decline vs Pass up vs Reject

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Decline

Top 1000 (très courant)B2verb

Pass up

Top 3000 (courant)

Reject

Top 2000 (courant)B1verb
Le plus courant: Decline
 DeclinePass upReject
Prononciation🇬🇧 /["/dɪˈklaɪn/","/dɪˈklaɪnz/","/dɪˈklaɪnd/","/dɪˈklaɪnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪˈklaɪn/","/dɪˈklaɪnz/","/dɪˈklaɪnd/","/dɪˈklaɪnɪŋ/"]/🇬🇧 //pɑːs ʌp//🇺🇸 //pæs ʌp//🇬🇧 //rɪˈdʒɛkt//🇺🇸 //rɪˈdʒɛkt//
Sensdire non à quelque chose ou devenir moins bien.to say no to something or to become less.Choisir de ne pas faire ou accepter quelque chose.To choose not to do or accept something.To say no to something or someone.
ExempleShe decided to decline the invitation to the party.She decided to pass up the job offer because it didn't meet her salary expectations.She decided to reject the job offer due to low salary.
RegistreNeutreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 3000 (courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFRB2-B1
Nature grammaticaleverbverb
Collocationsconsiderably, dramatically, drastically, by, from, to, decline in importance, numbers, size, etc., politely, respectfullypass up an opportunity, pass up a chance, pass up an offerreject an offer, reject an idea, reject a proposal, reject a candidate
Antonymesaccept, agree, approve-accept, embrace, approve
Erreurs fréquentesConfused with 'refuse' - 'decline' can sound more polite., Using 'decline' without an object (e.g., 'I will decline' is incomplete without specifying what)., Mistaking 'decline' for a physical action rather than a polite refusal.Confusing with 'pass on', which can imply giving something to someone else., Using 'pass up' without an object, which is grammatically incorrect., Misunderstanding as 'give up', which means to stop trying or to surrender.Confused with 'refuse' - 'reject' is more formal., Using 'reject' without an object - remember to say what is being rejected.
Notes d'usageUtilisez 'décliner' dans des contextes formels pour refuser une offre ou une demande. Dans des contextes informels, 'refuser' ou 'rejeter' est plus courant. Ne confondez pas 'décliner' avec 'diminuer' - le premier implique un refus, tandis que le second fait référence à une réduction.Use 'decline' in formal settings to refuse an offer or request. In informal contexts, 'turn down' is more common. Don't confuse 'decline' with 'decrease'—the former involves refusal, while the latter refers to reduction.Utilise 'pass up' dans des contextes informels quand tu parles d'options ou d'opportunités. C'est moins approprié dans un écrit très formel.Use 'pass up' in informal contexts when discussing options or opportunities. It's less appropriate in very formal writing.Use 'reject' when declining offers, ideas, or proposals. It's appropriate in formal and informal settings but may sound harsh in personal situations.

Vois-le dans de vrais extraits

Pass up

Questions fréquentes : Decline vs Pass up vs Reject

Quelle est la différence entre Decline, Pass up et Reject ?

Decline: to say no to something or to become less. Pass up: To choose not to do or accept something. Reject: To say no to something or someone.

Lequel est le plus courant : Decline, Pass up et Reject ?

Decline est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Lequel est le plus avancé : Decline, Pass up et Reject ?

Decline est le niveau le plus élevé, à B2, sur l'échelle CEFR.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Decline: She decided to decline the invitation to the party. Pass up: She decided to pass up the job offer because it didn't meet her salary expectations. Reject: She decided to reject the job offer due to low salary.

Puis-je utiliser Decline, Pass up et Reject de façon interchangeable ?

Pas toujours. Decline, Pass up et Reject sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.