Decline vs Pass up vs Reject
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Decline
Pass up
Reject
| Decline | Pass up | Reject | |
|---|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 /["/dɪˈklaɪn/","/dɪˈklaɪnz/","/dɪˈklaɪnd/","/dɪˈklaɪnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪˈklaɪn/","/dɪˈklaɪnz/","/dɪˈklaɪnd/","/dɪˈklaɪnɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //pɑːs ʌp//🇺🇸 //pæs ʌp// | 🇬🇧 //rɪˈdʒɛkt//🇺🇸 //rɪˈdʒɛkt// |
| Significado | decir que no a algo o volverse menos.to say no to something or to become less. | Elegir no hacer o no aceptar algo.To choose not to do or accept something. | To say no to something or someone. |
| Ejemplo | She decided to decline the invitation to the party. | She decided to pass up the job offer because it didn't meet her salary expectations. | She decided to reject the job offer due to low salary. |
| Registro | Neutral | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 1000 (muy común) | Top 3000 (común) | Top 2000 (común) |
| Nivel CEFR | B2 | - | B1 |
| Categoría gramatical | verb | verb | |
| Colocaciones | considerably, dramatically, drastically, by, from, to, decline in importance, numbers, size, etc., politely, respectfully | pass up an opportunity, pass up a chance, pass up an offer | reject an offer, reject an idea, reject a proposal, reject a candidate |
| Antónimos | accept, agree, approve | - | accept, embrace, approve |
| Errores comunes | Confused with 'refuse' - 'decline' can sound more polite., Using 'decline' without an object (e.g., 'I will decline' is incomplete without specifying what)., Mistaking 'decline' for a physical action rather than a polite refusal. | Confusing with 'pass on', which can imply giving something to someone else., Using 'pass up' without an object, which is grammatically incorrect., Misunderstanding as 'give up', which means to stop trying or to surrender. | Confused with 'refuse' - 'reject' is more formal., Using 'reject' without an object - remember to say what is being rejected. |
| Notas de uso | Usa 'rechazar' en situaciones formales para negarte a una oferta o solicitud. En contextos informales, es más común usar 'no aceptar'. No confundas 'rechazar' con 'disminuir': el primero implica negación, mientras que el segundo se refiere a reducción.Use 'decline' in formal settings to refuse an offer or request. In informal contexts, 'turn down' is more common. Don't confuse 'decline' with 'decrease'—the former involves refusal, while the latter refers to reduction. | Se usa 'rechazar' en contextos informales al hablar de opciones u oportunidades. No es muy apropiado en escritos muy formales.Use 'pass up' in informal contexts when discussing options or opportunities. It's less appropriate in very formal writing. | Use 'reject' when declining offers, ideas, or proposals. It's appropriate in formal and informal settings but may sound harsh in personal situations. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Decline vs Pass up vs Reject
¿Cuál es la diferencia entre Decline, Pass up y Reject?
Decline: to say no to something or to become less. Pass up: To choose not to do or accept something. Reject: To say no to something or someone.
¿Cuál es más común: Decline, Pass up y Reject?
Decline es la más común en el inglés cotidiano.
¿Cuál es más avanzada: Decline, Pass up y Reject?
Decline es la de nivel más alto, en B2, en la escala CEFR.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Decline: She decided to decline the invitation to the party. Pass up: She decided to pass up the job offer because it didn't meet her salary expectations. Reject: She decided to reject the job offer due to low salary.
¿Puedo usar Decline, Pass up y Reject indistintamente?
No siempre. Decline, Pass up y Reject están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.