Contract vs Lease
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Contract
FormelTop 2000 (courant)B2noun
Lease
Top 2000 (courant)
Le plus formel: Contract
| Contract | Lease | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/ˈkɒntrækt/"]/🇺🇸 /["/ˈkɑːntrækt/"]/ | 🇬🇧 //liːs//🇺🇸 //liːs// |
| Sens | Un accord légal entre deux ou plusieurs parties.A legal agreement between two or more parties. | Louer quelque chose pour une période déterminée.To rent something for a specific time. |
| Exemple | Before signing the contract, make sure to read all the terms carefully. | They decided to lease a new apartment in the city. |
| Registre | Formel | Neutre |
| Fréquence | Top 2000 (courant) | Top 2000 (courant) |
| Niveau CEFR | B2 | - |
| Nature grammaticale | noun | |
| Collocations | long-term, permanent, guaranteed, have, bid for, bid on, expire, be worth something, work, worker, manufacturer, in a/the contract, on a contract, under contract (to), (a) breach of contract, a contract of employment, a contract of sale, take out, have out, killer, killing, contract on | lease agreement, renew a lease, commercial lease, residential lease, lease terms |
| Antonymes | break, violate, disregard | own, purchase |
| Erreurs fréquentes | 'Contract' confused with 'contracting' which relates to decreasing in size., Using 'contract' as a verb without an object, e.g. 'I will contract.' without specifying what., Mixing up 'contract' with 'agreement' (not all contracts are informal agreements). | Confusing lease with 'lise' or 'leasehold', which have distinct meanings., Omitting details about the duration or conditions of the lease when discussing., Incorrectly using 'lease' as a noun and verb interchangeably. |
| Notes d'usage | Utilisez 'contrat' dans des contextes juridiques et commerciaux. Il peut ne pas convenir aux conversations informelles. Soyez également conscient de ses différentes significations dans l'usage juridique par rapport à l'usage général.Use 'contract' in legal and business contexts. It may not be suitable in casual conversations. Also, be aware of its different meanings in legal versus general usage. | Utilisé dans des contextes formels, souvent dans les affaires ou les situations juridiques. À éviter dans les conversations informelles, sauf si l'on parle de biens immobiliers ou de matériel. Soyez clair sur la durée et les conditions lorsque vous l'utilisez.Used in formal contexts, often in business or legal situations. Avoid in casual conversation unless referring to property or equipment. Be clear about the duration and terms when using. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Contract vs Lease
Quelle est la différence entre Contract et Lease ?
Contract: A legal agreement between two or more parties. Lease: To rent something for a specific time.
Lequel est le plus formel : Contract et Lease ?
Contract est le plus formel de tous.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Contract: Before signing the contract, make sure to read all the terms carefully. Lease: They decided to lease a new apartment in the city.
Puis-je utiliser Contract et Lease de façon interchangeable ?
Pas toujours. Contract et Lease sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.