Contract vs Lease
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Contract
FormellTop 2.000 (häufig)B2noun
Lease
Top 2.000 (häufig)
Am formellsten: Contract
| Contract | Lease | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/ˈkɒntrækt/"]/🇺🇸 /["/ˈkɑːntrækt/"]/ | 🇬🇧 //liːs//🇺🇸 //liːs// |
| Bedeutung | Eine rechtliche Vereinbarung zwischen zwei oder mehr Parteien.A legal agreement between two or more parties. | Etwas für eine bestimmte Zeit mieten.To rent something for a specific time. |
| Beispiel | Before signing the contract, make sure to read all the terms carefully. | They decided to lease a new apartment in the city. |
| Register | Formell | Neutral |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Top 2.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | B2 | - |
| Wortart | noun | |
| Kollokationen | long-term, permanent, guaranteed, have, bid for, bid on, expire, be worth something, work, worker, manufacturer, in a/the contract, on a contract, under contract (to), (a) breach of contract, a contract of employment, a contract of sale, take out, have out, killer, killing, contract on | lease agreement, renew a lease, commercial lease, residential lease, lease terms |
| Antonyme | break, violate, disregard | own, purchase |
| Häufige Fehler | 'Contract' confused with 'contracting' which relates to decreasing in size., Using 'contract' as a verb without an object, e.g. 'I will contract.' without specifying what., Mixing up 'contract' with 'agreement' (not all contracts are informal agreements). | Confusing lease with 'lise' or 'leasehold', which have distinct meanings., Omitting details about the duration or conditions of the lease when discussing., Incorrectly using 'lease' as a noun and verb interchangeably. |
| Hinweise zur Verwendung | Verwenden Sie 'Vertrag' in juristischen und geschäftlichen Kontexten. Es ist möglicherweise nicht für lockere Gespräche geeignet. Beachten Sie auch seine unterschiedlichen Bedeutungen im juristischen und allgemeinen Sprachgebrauch.Use 'contract' in legal and business contexts. It may not be suitable in casual conversations. Also, be aware of its different meanings in legal versus general usage. | Wird oft in formellen, geschäftlichen oder rechtlichen Zusammenhängen verwendet. Im lockeren Gespräch eher vermeiden, es sei denn, es geht um Immobilien oder Ausrüstung. Bei der Verwendung die Dauer und die Bedingungen klar angeben.Used in formal contexts, often in business or legal situations. Avoid in casual conversation unless referring to property or equipment. Be clear about the duration and terms when using. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Contract vs Lease
Was ist der Unterschied zwischen Contract und Lease?
Contract: A legal agreement between two or more parties. Lease: To rent something for a specific time.
Was ist formeller: Contract und Lease?
Contract ist davon am formellsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Contract: Before signing the contract, make sure to read all the terms carefully. Lease: They decided to lease a new apartment in the city.
Kann ich Contract und Lease austauschbar verwenden?
Nicht immer. Contract und Lease sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.