Come back vs Recall

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Come back

Top 1000 (très courant)

Recall

Top 2000 (courant)B2verb
Le plus courant: Come back
 Come backRecall
Prononciation🇬🇧 //kʌm bæk//🇺🇸 //kʌm bæk//🇬🇧 /["/rɪˈkɔːl/","/rɪˈkɔːlz/","/rɪˈkɔːld/","/rɪˈkɔːlɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈkɔːl/","/rɪˈkɔːlz/","/rɪˈkɔːld/","/rɪˈkɔːlɪŋ/"]/
SensRetourner quelque part après en avoir été absent.To return to a place after being away.Se souvenir de quelque chose du passé.To remember something from the past.
ExempleAfter the vacation, I can't wait to come back home.I can easily recall the events of that day.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFR-B2
Nature grammaticaleverb
Collocationscome back home, come back again, come back soonclearly, distinctly, vividly, seem to, be able to, can, recall how…, recall seeing, reading, hearing, etc. something
Antonymes-forget, overlook
Erreurs fréquentesConfused with 'go back' - remember that 'come' implies returning to the speaker's location., Using it with an object - 'come back' does not need a direct object.Used as a noun instead of verb (e.g., 'the recall' instead of 'to recall'), Confused with 'recollect' which has a slightly different nuance, Misused in contexts where 'forget' is more appropriate
Notes d'usageUtilise 'revenir' dans les conversations informelles et quand tu demandes à quelqu'un de retourner. Évite dans l'écriture formelle.Use 'come back' in casual conversation and when asking someone to return. Avoid in formal writing.Utilisé quand on parle de mémoire ou d'expériences passées. Plus courant dans des contextes formels ou académiques. À éviter dans un langage familier où d'autres mots comme 'se souvenir' peuvent être préférés.Used when talking about memory or past experiences. More common in formal or academic contexts. Avoid in casual speech where other words like 'remember' may be preferred.

Vois-le dans de vrais extraits

Come back
Recall

Questions fréquentes : Come back vs Recall

Quelle est la différence entre Come back et Recall ?

Come back: To return to a place after being away. Recall: To remember something from the past.

Lequel est le plus courant : Come back et Recall ?

Come back est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Come back: After the vacation, I can't wait to come back home. Recall: I can easily recall the events of that day.

Puis-je utiliser Come back et Recall de façon interchangeable ?

Pas toujours. Come back et Recall sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées