Come back vs Return
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Come back
Top 1000 (très courant)
Return
Top 1000 (très courant)A1verb
| Come back | Return | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 //kʌm bæk//🇺🇸 //kʌm bæk// | 🇬🇧 /["/rɪˈtɜːn/","/rɪˈtɜːnz/","/rɪˈtɜːnd/","/rɪˈtɜːnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈtɜːrn/","/rɪˈtɜːrnz/","/rɪˈtɜːrnd/","/rɪˈtɜːrnɪŋ/"]/ |
| Sens | Retourner quelque part après en avoir été absent.To return to a place after being away. | Donner quelque chose en retour que vous avez emprunté ou reçuto give something back that you borrowed or received |
| Exemple | After the vacation, I can't wait to come back home. | Please return the book to the library after you are done reading it. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 1000 (très courant) | Top 1000 (très courant) |
| Niveau CEFR | - | A1 |
| Nature grammaticale | verb | |
| Collocations | come back home, come back again, come back soon | recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to, recently, shortly, promptly, be due to, be expected to, be likely to, from, to |
| Antonymes | - | borrow, keep, retain |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'go back' - remember that 'come' implies returning to the speaker's location., Using it with an object - 'come back' does not need a direct object. | Confused with 'returning' as a gerund when it should be a verb., Using 'return' without indicating what is being returned., Mixing up 'return' with 'give back' in formal contexts. |
| Notes d'usage | Utilise 'revenir' dans les conversations informelles et quand tu demandes à quelqu'un de retourner. Évite dans l'écriture formelle.Use 'come back' in casual conversation and when asking someone to return. Avoid in formal writing. | Utilisez 'retourner' pour revenir à un endroit, et 'rendre' pour donner quelque chose en retour. C'est neutre et couramment utilisé.Use 'return' when giving back items, like books or borrowed money. It's neutral and commonly used. Avoid using it in very casual conversations where simpler words might be better. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Come back vs Return
Quelle est la différence entre Come back et Return ?
Come back: To return to a place after being away. Return: to give something back that you borrowed or received
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Come back: After the vacation, I can't wait to come back home. Return: Please return the book to the library after you are done reading it.
Puis-je utiliser Come back et Return de façon interchangeable ?
Pas toujours. Come back et Return sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.