Chief vs The leader of the cause
Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.
Chief
Top 2000 (courant)B2adjective
The leader of the cause
Top 5000 (assez courant)
Le plus courant: Chief
| Chief | The leader of the cause | |
|---|---|---|
| Prononciation | 🇬🇧 /["/tʃiːf/"]/🇺🇸 /["/tʃiːf/"]/ | 🇬🇧 //ðə ˈliːdə ɔv ðə kɔːz//🇺🇸 //ðə ˈliːdər əv ðə kɔz// |
| Sens | La personne principale en charge d'un groupe ou d'une organisation.The main person in charge of a group or organization. | The person who is in charge of a movement or group. |
| Exemple | The chief of the department announced a new policy on employee conduct. | She became the leader of the cause after years of dedication. |
| Registre | Neutre | Neutre |
| Fréquence | Top 2000 (courant) | Top 5000 (assez courant) |
| Niveau CEFR | B2 | - |
| Nature grammaticale | adjective | |
| Collocations | chief executive, chief officer, chief complaint, police chief, chief justice | emerge as the leader, support the leader, follow the leader |
| Antonymes | subordinate, follower, employee | follower, supporter |
| Erreurs fréquentes | Confused with 'chiefly' (which means mainly or mostly)., Used as a verb (it's only a noun)., Mixing it up with terms like 'leader' without considering size or type of group. | Confusing with 'the leader of the pack', Using it for informal groups like friends, Mixing up with 'follower of the cause' |
| Notes d'usage | Utilisez 'chef' pour désigner des dirigeants ou des responsables dans divers contextes, comme 'chef de la direction' ou 'chef tribal'. Évitez de l'utiliser dans des contextes très informels où des termes plus simples comme 'patron' pourraient être plus appropriés.Use 'chief' to refer to leaders or heads in various contexts, such as 'chief executive officer' or 'tribal chief'. Avoid using in very informal contexts where simpler terms like 'boss' might be more suitable. | Use this phrase in discussions about movements, activism, or organizations. It may not be appropriate in casual conversations. |
Vois-le dans de vrais extraits
Questions fréquentes : Chief vs The leader of the cause
Quelle est la différence entre Chief et The leader of the cause ?
Chief: The main person in charge of a group or organization. The leader of the cause: The person who is in charge of a movement or group.
Lequel est le plus courant : Chief et The leader of the cause ?
Chief est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.
Peux-tu montrer un exemple de chacun ?
Chief: The chief of the department announced a new policy on employee conduct. The leader of the cause: She became the leader of the cause after years of dedication.
Puis-je utiliser Chief et The leader of the cause de façon interchangeable ?
Pas toujours. Chief et The leader of the cause sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.